Bohdan ZADURA: 100 wierszy wolnych z Ukrainy

30/05/2022 Premiery

Do księ­garń w całej Pol­sce, od razu tak­że w wer­sji elek­tro­nicz­nej, tra­fi­ło wła­śnie 100 wier­szy wol­nych z Ukra­iny. Kolej­na z serii „stu wier­szy” anto­lo­gia Biu­ra Lite­rac­kie­go tym razem gro­ma­dzi utwo­ry poetek i poetów z Ukra­iny prze­ło­żo­ne i wybra­ne przez Boh­da­na Zadu­rę.

 

 

Do księ­garń w całej Pol­sce, od razu tak­że w wer­sji elek­tro­nicz­nej, tra­fi­ło wła­śnie „100 wier­szy wol­nych z Ukra­iny”. Kolej­na z serii „stu wier­szy” anto­lo­gia Biu­ra Lite­rac­kie­go tym razem gro­ma­dzi utwo­ry poetek i poetów z Ukra­iny prze­ło­żo­ne i wybra­ne przez Boh­da­na Zadu­rę. Podob­nie jak w poprzed­nim zbio­rze („Wier­sze zawsze są wol­ne” z 2004 roku), tak­że i teraz naj­waż­niej­szym sło­wem jest „wol­ność”. Tym razem sło­wo to wybrzmie­wa jesz­cze sil­niej i tra­gicz­niej, zwłasz­cza że osta­tecz­ny kształt anto­lo­gia uzy­ska­ła już po rosyj­skiej agre­sji na Ukra­inę. Czy­ta­jąc uło­żo­ne w dra­ma­tycz­ną opo­wieść wier­sze 39 auto­rek i auto­rów, czu­je­my, że wal­ka o wol­ność tkwi u źró­deł każ­dej, nie tyl­ko ukra­iń­skiej poezji.

 

W książ­ce prócz woj­ny znaj­dzie­my jed­nak spo­ro podró­ży, marzeń, miło­ści (nie tyl­ko do ojczy­zny), codzien­no­ści i histo­rii, zachwy­tu i gory­czy, wiel­kie­go serio i poczu­cia humo­ru. I jaskó­łek, jak w wier­szu Żada­na, któ­re trze­ba poli­czyć i żad­nej nie moż­na zapo­mnieć, bo praw­dzi­wa poezja zawsze opie­ra się na dokład­no­ści. „Ta anto­lo­gia powsta­ła w nie­ca­ły mie­siąc” – pisze w posło­wiu tłu­macz. „Woj­na wszyst­ko zmie­nia, zmie­ni­ła rów­nież jej kształt. Prze­sta­łem myśleć o tej książ­ce jako o miej­scu do zebra­nia naj­pięk­niej­szych ukra­iń­skich wier­szy, jakie tłu­ma­czy­łem, i tych prze­kła­dów, któ­re naj­bar­dziej mi się uda­ły”.

 

Karol Mali­szew­ski zauwa­ża: „Anto­lo­gię zaczy­na Żadan i ten sam autor ją koń­czy. Jego fra­zy, któ­re brzmią tak lek­ko i swo­bod­nie, i są jak przy­ja­ciel­ska roz­mo­wa, brzmią teraz ina­czej, wyda­ją się nie­mal spi­żo­we – jak­by wypo­wia­da­ły praw­dę w imie­niu całe­go naro­du. Prze­ma­wia do nas wcze­śniej nie­zau­wa­ża­na wiel­kość. To kon­tekst wydo­był tego twór­cę spo­śród innych, nadał mu nowe zna­cze­nie. Nie siląc się i nie pozu­jąc, nagle repre­zen­tu­je przed świa­tem ukra­iń­skie­go ducha. Zadu­rze uda­ło się go wydo­być. Tak, Ukra­iń­cy w tej chwi­li mają swo­je­go Poetę. I my, dzię­ki Zadu­rze, też coś z nie­go mamy”.

 

W wywia­dzie w Maga­zy­nie Lite­rac­kim biBLio­te­ka prze­pro­wa­dzo­nym przez Karo­la Mali­szew­skie­go Boh­dan Zadu­ra doda­je: „Na 39 auto­rów oso­bi­ście nie znam sze­ścior­ga. Coś w tym nie­wąt­pli­wie jest, że zoba­cze­nie i usły­sze­nie kogoś czy­ta­ją­ce­go na festi­wa­lu czy wie­czo­rze autor­skim czę­sto popy­cha­ło mnie do tego, żeby zoba­czyć te tek­sty po pol­sku. Nawet kusi­ło mnie, żeby noty o auto­rach zre­da­go­wać w sty­lu: ‘Iry­nę Ciłyk usły­sza­łem i pozna­łem na festi­wa­lu Meri­dian Czer­no­witz w Łuc­ku w 2017 roku, dokąd przy­je­cha­ła z syn­kiem Andrij­kiem. W cza­sie spo­tka­nia Oksa­ny Zabuż­ko w sali miej­skie­go teatru Andri­jek pusz­czał samo­lo­ty i strzał­ki z papie­ru, w czym towa­rzy­szył mu ówcze­sny kon­sul RP w Łuc­ku, Krzysz­tof Sawic­ki’.

 

Boha­te­ra­mi „100 wier­szy” są: Jurij Andru­cho­wycz, Kate­ry­na Bab­ki­na, Łeś Bełej, Nata­lia Bel­czen­ko, Natał­ka Biło­cer­ki­weć, Mirek Bod­nar, Andrij Bon­dar, Wita­lij Bory­spo­łeć, Iry­na Ciłyk, Tomasz Dejak, Ołek­sandr Gor­don, Ołek­sandr Irwa­neć, Lubow Jakym­czuk, Ołek­sandr Kaba­now, Wasyl Kar­piuk, Marian­na Kija­now­ska, Hały­na Kruk, Wano Krüger, Swi­tła­na Lisow­ska, Andrij Lub­ka, Wasyl Łoziń­ski, Ołeh Łysze­ha, Wasyl Mach­no, Anna Mali­hon, Boh­da­na Mati­jasz, Kostian­tyn Moska­łeć, Maria Myky­cej, Dmy­tro Paw­łycz­ko, Hały­na Petro­sa­niak, Woło­dy­myr Rafie­jen­ko, Myko­ła Riab­czuk, Hry­ho­rij Semen­czuk, Wasyl Słap­czuk, Ostap Sły­wyn­ski, Eliasz Stron­gow­ski, Wasyl Symo­nen­ko, Julia Sze­ket, Jurij Wyn­ny­czuk, Ser­hij Żadan.

 

Tytuł anto­lo­gii dys­kret­nie odwo­łu­je się do zbio­ru „Wier­sze zawsze są wol­ne” z 2005 i 2007 roku, od któ­re­go roz­po­czę­ła się przy­go­da Biu­ra Lite­rac­kie­go z lite­ra­tu­rą ukra­iń­ską. Rów­no­le­gle uka­za­ły się „Histo­ria kul­tu­ry począt­ku stu­le­cia” Ser­hi­ja Żada­na (wkrót­ce uka­że się wzno­wie­nie tej książ­ki) i „Pio­sen­ki dla mar­twe­go kogu­ta” Juri­ja Andru­cho­wy­cza. Potem były m.in. pły­ta „Samo­gon” Juri­ja Andru­cho­wy­cza i Kar­bi­do oraz kolej­ny tom poety „Egzo­tycz­ne pta­ki i rośli­ny”. W następ­nych latach poja­wi­ły się książ­ki Wasy­la Mach­ny, Osta­pa Sły­wyn­skie­go, Andri­ja Bon­da­ra, Andri­ja Lub­ki, Ołek­san­dra Irwan­cia, Dzwin­ki Mati­jasz i Natal­ki Śnia­dan­ko. W 2015 roku uka­zał się też „Komiks wier­szem po ukra­iń­sku”.

 

Wybuch woj­ny 24 lute­go 2022 roku spra­wił, że serię „Nowy euro­pej­ski kanon lite­rac­ki” wydaw­nic­two posta­no­wi­ło zain­au­gu­ro­wać pro­zą Hały­ny Kruk „Kto­kol­wiek, tyl­ko nie ja”, a obok anto­lo­gii „100 wier­szy wol­nych z Ukra­iny” pla­no­wa­ne są inne dzia­ła­nia Biu­ra Lite­rac­kie­go, m.in. pod­czas wrze­śnio­we­go Trans­Por­tu Lite­rac­kie­go, kie­dy do Koło­brze­gu przy­ja­dą Andrij Bon­dar, Hały­na Kruk i Ser­hij Żadan. Wraz z ukra­iń­skim PEN Clu­bem oraz part­ne­ra­mi z Bar­ce­lo­ny i Ber­li­na Biu­ro Lite­rac­kie przy­go­to­wu­je też duży mię­dzy­na­ro­do­wy pro­jekt Fest Ukra­ine będą­cy wspar­ciem dla pisa­rek i pisa­rzy oraz sek­to­ra lite­rac­kie­go z Ukra­iny.

 

Inne wiadomości z kategorii
Teksty i materiały o książce w biBLiotece
  • o książce Wojna zmienia wszystko… Roz­mo­wa Karo­la Mali­szew­skie­go z Boh­da­nem Zadu­rą, towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki 100 wier­szy wol­nych z Ukra­iny, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 2 maja 2022 roku. więcej
  • KOMENTARZE Od Andruchowycza do Żadana Autor­ski komen­tarz Boh­da­na Zadu­ry, towa­rzy­szą­cy pre­mie­rze książ­ki 100 wier­szy wol­nych z Ukra­iny, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 2 maja 2022 roku. więcej
  • ESEJE Oddech wypełniony sensem Recen­zja Karo­la Mali­szew­skie­go towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki 100 wier­szy wol­nych z Ukra­iny w tłu­ma­cze­niu Boh­da­na Zadu­ry, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 2 maja 2022 roku. więcej