Zapowiedź z Biura / Doireann NÍ GHRÍOFA Skry na mrok

23/04/2024 Zapowiedzi

Ostat­nią książ­ką poetyc­ką w „Nowym euro­pej­skim kano­nie lite­rac­kim” będzie tom Doire­ann Ní Ghrío­fy Skry na mrok w prze­kła­dzie Jerze­go Jar­nie­wi­cza. Choć autor­ka pro­wa­dzi w swo­jej książ­ce dia­log z histo­rią i tra­dy­cją lite­rac­ką, to w cen­trum jej świa­ta pozo­sta­je cie­le­sność: kobie­ce cia­ło i doświad­cze­nie kobie­co­ści.     

 

 

Ostat­nią książ­ką poetyc­ką w „Nowym euro­pej­skim kano­nie lite­rac­kim” będzie tom Doire­ann Ní Ghrío­fy Skry na mrok w prze­kła­dzie Jerze­go Jar­nie­wi­cza. Choć autor­ka pro­wa­dzi w swo­jej książ­ce dia­log z histo­rią i tra­dy­cją lite­rac­ką, to w cen­trum jej świa­ta pozo­sta­je cie­le­sność: kobie­ce cia­ło i doświad­cze­nie kobie­co­ści.

 

Żywio­łem wier­szy irlandz­kiej poet­ki Doire­ann Ní Ghrío­fy jest zwy­czaj­ność, a ich sce­ne­rię two­rzą miej­sca, w któ­rych roz­gry­wa­ją się epi­zo­dy codzien­ne­go życia: par­king samo­cho­do­wy, pral­nia publicz­na, szpi­tal, park miej­ski. To miej­sca swoj­skie i oswo­jo­ne, ale w suge­styw­nych obra­zach poet­ki prze­sta­ją być oczy­wi­ste i odsła­nia­ją nie zawsze dostrze­ga­ny wymiar tajem­ni­cy.

 

Skry na mrok to boga­ta w odnie­sie­nia, nicze­go nie­do­po­wia­da­ją­ca, a jed­no­cze­śnie uważ­na i języ­ko­wo czuj­na poezja, w któ­rej nie­któ­rzy dostrze­ga­ją patro­nat Stéphane’a Mal­lar­mégo; inni zwra­ca­ją uwa­gę na istot­ną rolę, jaką odgry­wa­ją tu swo­bod­ne nawią­za­nia do łączo­nych z histo­rią kobiet caoine­adh, sta­ro­ir­landz­kich pie­śni żałob­nych.

 

Doire­ann Ní Ghrío­fa uro­dzi­ła się w 1981 roku w Gal­way, miesz­ka w hrab­stwie Cork. Debiu­to­wa­ła w 2011 roku tomem wier­szy w języ­ku irlandz­kim Réshe­oid. Nomi­no­wa­ny do Poetry Now Award i nagro­dzo­ny Micha­el Hart­nett Award tom Clasp (2016) był jej pierw­szą anglo­ję­zycz­ną książ­ką poetyc­ką.

 

Naj­więk­szym suk­ce­sem Ní Ghrío­fy oka­zał się tom wspo­mnie­nio­wo-ese­istycz­nej pro­zy A Ghost in the Thro­at (2020), wyróż­nio­ny James Tait Black Pri­ze. Poet­ka współ­pra­co­wa­ła z LeAn­ne Howe, poet­ką z ple­mie­nia Czok­ta­wów, a we współ­pra­cy z irlandz­ką artyst­ką Ali­ce Maher opu­bli­ko­wa­ła biblio­fil­ską książ­kę Nine Silen­ces (2018).

 

Jerzy Jar­nie­wicz to poeta, tłu­macz, kry­tyk lite­rac­ki. Jest auto­rem ksią­żek ese­istycz­nych i kry­tycz­no­li­te­rac­kich. Opu­bli­ko­wał wie­le zbio­rów wier­szy. Za Puste noce (2017) otrzy­mał Sile­siu­sa dla naj­lep­szej książ­ki roku, a za Mon­do cane (2021) został wyróż­nio­ny Nagro­dą Lite­rac­ką Nike. Jest lau­re­atem Nagro­dy im. Julia­na Tuwi­ma (2022). Miesz­ka w Łodzi.

 

 

Frag­ment zapo­wia­da­ją­cy książ­kę

Inne zapo­wie­dzi

 
 

belka_2

Inne wiadomości z kategorii
Teksty i materiały o książce w biBLiotece
  • o książce Poezję mamy we krwi Roz­mo­wa Jerze­go Jar­nie­wi­cza z Doire­ann Ní Ghrío­fa, towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki Skry na mrok Doire­ann Ní Ghrío­fa w tłu­ma­cze­niu Jerze­go Jar­nie­wi­cza, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 17 czerw­ca 2024 roku. więcej
  • ESEJE Kapliczny mrok Recen­zja Joan­ny Soć­ko, towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki Skry na mrok Doire­ann Ní Ghrío­fa w tłu­ma­cze­niu Jerze­go Jar­nie­wi­cza, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 17 czerw­ca 2024 roku. więcej
  • POEZJE Skry na mrok Frag­men­ty książ­ki Skry na mrok Doire­ann Ní Ghrío­fa w tłu­ma­cze­niu Jerze­go Jar­nie­wi­cza, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 17 czerw­ca 2024 roku. więcej
  • zapowiedzi książek Skry na mrok Frag­men­ty książ­ki Skry na mrok Doire­ann Ní Ghrío­fa w tłu­ma­cze­niu Jerze­go Jar­nie­wi­cza, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 17 czerw­ca 2024 roku. więcej