Sztuka i zagłada
Harrison to poeta, który swoją twórczość wyprowadza z żywej mowy codzienności i z jego milczenia. Bohdan Zadura, autor wyboru i tłumacz, doradza, by przed lekturą tych wierszy zaopatrzyć się w parę porządnych leksykonów, atlas geograficzny i biologiczne kompendia. Niezbędne okaże się także poczucie humoru.
Dziedziczność / Heredity
Z cyklu "Pocztówki z Zeg-Zeg"/ From The Zeg-Zeg Postcards
Kutullus za kurtyną / The Curtain Cutullus
Pluskwa / The Bedbug
Sonety zza kurtyny / Curtain Sonnets
I. Guava Libre
II. Niewidzialne skrzydła / The Viewless Wings
III. Letni ogród / Summer Garden
IV. Pałac ludowy / The People's Palace
V. Praska wiosna / Prague Spring
Durham
Zdania / Sentences
1. Brazylia / Brazil
2. Fonte Luminosa
3. Isla de la Juventud
4. W miejscu / On the Spot
Ballada o wykastrowanym rekinie / The Ballad of the Geldshark
Gabinet / Study
Praca / Working
Podpórki do ksiażek I, II / Book Ends I, II
Ktoś bliski / A Close One
Zajęcia z historii / History Classes
Sztuka i zaglada / Art&Extinction
1. Ptaki Ameryki / The Birds of America
i. John James Audubon (1785-1851)
ii. Weekly Wachee
iii. Sztandary / Standards
2. Czuła pamięć / Loving Memory
3. Sprawdzając w słowniku / Looking Up
4. Zabijając czas / Killing time
5. Ciemne czasy / Dark Times
6. Arka / t'Ark
Kumkwat dla Johna Keatsa / A Kumquat for John Keata
Cyprys i cedr / Cypress&Cedar
Z Palladasa / Palladas: Poems
Nota
Mój kumpel z Leeds (Bohdan Zadura)
Harrison wydaje się być pisarzem szczególnie zaabsorbowanym stosowaniem języka konwersacyjnego w literaturze. Jego twórczość jest poezją swobodnych skojarzeń, niewolna od wyrafinowanego, przewrotnego żartu. Z drugiej zaś strony jest to liryka erudycyjna, prowokująca czytelnika do refleksji.
Janusz Drzewucki
Mimo zainteresowań, które mogą sprawić, że czytelnik odruchowo odłoży jego książki na półkę z jakimiś klasycystami, Tony Harrison żadnym klasycystą nie jest. Owszem, tłumaczył i adaptował dramaty Arystofanesa czy Ajschylosa, ale Sztuka i zagłada (nieco poszerzony "Kumkwat...") pokazuje wyraźnie, że robił to, by odnowić język (...).
Darek Foks