Wolny przekład
Wolny przekład Craiga Raine’a w tłumaczeniu Jarniewicza to zbiór ponad 40 wierszy napisanych na przestrzeni blisko 20 lat. Te utwory są doskonałym pretekstem do zatracenia się w gąszczu metafor i skojarzeń. Prowadzą do zaułków języka, skąd ciekawiej przyglądać się rzeczom, odnajdywać i odgadywać kulturowe aluzje.
The Onion, Memory (1978)
1. Rzeźnik / The Butcher
2. Fryzjer / The Barber
3. Ogrodnik / The Gardener
4. Sprzedawca / The Grocer
5. Człowiek z tatuażem / The Tattooed Man
6. Kasztanowce / Chestnut Trees
7. Koń / The Horse
8. Dzień sportu w parku / Sports Day in the Park
9. Jarmark na Placu Św. Egidiusza / The Fair in St. Giles
10. Dom spokojnej starości / Home for the Elderly
11. Zachowanie psów / The Behaviour of Dogs
A Martian Sends a Postcard Home (1979)
1. Marsjanin wysyła kartkę do domu / A Martian Sends a Postcard Home
2. Powódź / Floods
3. W kostnicy / In the Mortuary
4. Karma
5. Szalotki / Shallots
6. Mlecze / Dandelions
7. Układając murawę / Laying a Lawn
8. Lot do Belfastu, 1977 / Flying to Belfast, 1977
9. Farma pstrągów / The Trout Farm
Rich (1984)
1. W stroju współczesnym / In Modern Dress
2. Wolny przekład /A Free Translation
3. Pornografia / Pornography
4. Inca
5. Czystka / Purge
The Prophetic Book (1988)
1. Ksiega proroctw / The Prophetic Book
2. Szeol / Sheol
3. Otchłań / Limbo
4. Szaman / Shaman
5. Raj / Paradise
6. Szafka z szufladami / A Chest of Drawers
7. Coda
8. Uwagi do Księgi proroctw / Notes on The Prophetic Book
History. The Home Movie (1994)
1. 1924: Długa kąpiel Lenina /1924: Lenin Takes a Long Bath
2. 1934: Rozmowa przez telefon / 1934: Answer the Telephone
Clay. Whereabouts Unknown (1996)
1. Gilgamesz Król / King Gilgamesh
2. Perfumy / Perfume
3. Niebo na ziemi / Heaven on Earth
4. Na moje pięćdziesiąte urodziny / On My Fiftieth Birthday
5. Eine kleine Prosa / Eine kleine Prosa
6. Dla Hansa Kellera / For Hans Keller
Z wierszy nowych
1. Słowa na szybie / Words upon the Window Pane
1. Objaśnienia tłumacza
2. Słowo o Autorze
Chyba największą wartością twórczości Raine'ego jest język. Niezwykle plastyczny, zawierający olbrzymią ilość metafor i kulturowych aluzji.
Dariusz Kiełczewski
Raine to wspaniały pomysłodawca, budowniczy zaskakujących metafor i skojarzeń, a przy tym ktoś wrażliwy, odczuwający "olbrzymią przyjemność w przyglądaniu się rzeczom".
Krzysztof Lisowski
Teksty i materiały o książce w biBLiotece
- POEZJE Wolny przekład Fragmenty książki Craiga Raine’a Wolny przekład w przekładzie Jerzego Jarniewicza.