Jestem, Język, Poems
nagrania / wydarzenia Różni autorzyZapis całego spotkania autorskiego z udziałem Krystyny Miłobędzkiej, Andrzeja Sosnowskiego i Julii Szychowiak podczas festiwalu Port Wrocław 2010.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Andrzejem Sosnowskim.
Kuba Mikurda: W marcu ukazuje się tom pod tytułem „Najryzykowniej”, zbierający szkice, które publikowałeś od początku lat dziewięćdziesiątych. Jak powstawały? Czy mają przede wszystkim charakter okolicznościowy, powstawały na zamówienie, czy raczej „z potrzeby serca”?
Andrzej Sosnowski: To jest wybór, ale niestety monstrualny: ma ponad 250 stron: zawiera dziewiętnaście tak zwanych szkiców (lubię widzieć to słowo w postaci „szkicuff”, jako najlepsze określenie gatunkowe tego, co w nim się znajduje). Najstarszy z nich napisałem w 1991 roku, dwa lata później ukazał się drukiem. I jeszcze jeden napisałem w Kanadzie, chyba na przełomie 91 i 92. Aha, bo przebywałem w Kanadzie w latach 1989–1992, więc kiedy pisałem tamte teksty, to odbywało się to raczej bezcelowo i abstrakcyjnie, gdyż nie wiedziałem, czy kiedykolwiek zostaną wydrukowane; nie wiedziałem nawet, czy będę wracał do Polski. Mówię o tekstach „Jeszcze o konfucjańskim ukłonie Goethego w Cieplicach” (on jest o spotkaniu Goethego i Beethovena w Töplitz, i trochę też o poezji) oraz „Hamlet, dekonstrukcja – i program Rimbauda”. Ten drugi został wygłoszony później w puławskim Domu Chemika, a następnie opublikowany przez „Literaturę na Świecie”. W Domu Chemika odbywały się we wrześniu 1992 roku „Spotkania z literaturą świata”, więc o godzinie dziewiątej rano czytałem tekst „Hamlet, dekonstrukcja – i program Rimbauda” przed licznie zgromadzoną młodzieżą szkolną i myślałem, że śnię – dopiero co wróciłem z Ameryki. To było bardzo interesujące przeżycie. I wspaniałe spotkania – Tadeusz Komendant był wówczas chyba w apogeum swoich francuskich pasji, jako tłumacz Bataille’a i Foucaulta. Wiele się wówczas działo wokół Bataille’a i Foucaulta. Przez chwilę nawet wyglądało na to, że markiz de Sade będzie miał jakiś istotniejszy wpływ na kształt obyczajów nadwiślańskich. I oczywiście są w tej książce teksty „podyktowane potrzebą chwili”. Na przykład, trzy recenzje z przekładów Stanisława Barańczaka, przygotowane dla „Literatury na Świecie”. Przekłady Stanisława Barańczaka ukazywały się wówczas często, bardzo często. Larkin, Frost, Auden – te książki szły właściwie jedna po drugiej. A zatem są szkice bardzo rozmaite. Jest nawet trochę akademickości, ponieważ duży szkic o Poundzie miał swoje pierwociny czysto uniwersyteckie, jako tekst do czasopisma Poundowskiego. I ten też powstał w Ameryce.
O jakie ryzyko chodzi w „Najryzykowniej”? O ryzyko komentarza?
Myślałem o ryzyku komentarza, ale tylko ex post, rykoszetem i przez przypadek, bo pomysł na tytuł pojawił się w wyniku dość minimalistycznej procedury, mianowicie, przebiegałem wzrokiem tytuły wszystkich tekstów, jakie znajdują się w książce, i próbowałem znaleźć taki, który ewentualnie nadawałby się na okładkę. I jedyny tytuł, który moim zdaniem się nadawał, to „Najryzykowniej”. To tytuł krótkiego szkicu o Rafale Wojaczku. I oczywiście wtedy zacząłem myśleć o ryzykowności całego przedsięwzięcia. Tytuł jest jednak w cudzysłowie.
„Najryzykowniej” to nie tylko tytuł pierwszego, ale i ostatniego szkicu w zbiorze. Skąd pochodzi ten drugi? Czy został napisany specjalnie do książki?
Nie, „Najryzykowniej (2)” to pięć krótkich, łatwych kawałków, które były kiedyś drukowane w „Odrze”, na trzeciej stronie okładki, bodajże między wrześniem 1997 a listopadem 1998 roku. Ukazywały się pod szyldem „S.O.A.P”, anonimowo. Ale to czysto mechaniczny gest – na początku książki i na końcu pojawia się ten sam tytuł.
Zbiór otwierają teksty dotyczące poezji polskiej – o Wojaczku, Zadurze, Tkaczyszynie-Dyckim, a także „« Apel poległych». O poezji naiwnej i sentymentalnej w Polsce”. Czy myślisz o nich jako o głosie w mitycznej dyskusji na temat „stanu poezji polskiej”? Wydaje się, że raczej stronisz od podobnych komentarzy?
Stronię, stronię. Chociaż ten „laquo;Apel poległych»” został napisany w 1993 roku, kiedy ukazała się słynna „fioletowa” seria „bruLionu”. Tekst o Wojaczku, bardzo krótki, powstał z myślą o mikołowskim czasopiśmie „Arkadia”, które przygotowywało blok szkiców poświęconych Wojaczkowi. I to już było znacznie później. Tekst o Bohdanie to utwór okolicznościowy i świąteczny, napisany w 2002 roku na uroczystość obchodów czterdziestolecia pracy twórczej Bohdana Zadury. A tekst o Eugeniuszu Tkaczyszynie-Dyckim napisałem dla „Dziennika Portowego” Artura Burszty, w związku z którąś z publikacji Eugeniusza. „Stan poezji polskiej”? To chyba coś głównie dla przygodnych kibiców, zdezorientowanych publicystów czy dziennikarzy. Komentatora aktualności czy dyskutanta jak dotąd w sobie nie widziałem.
A recenzenta?
Recenzji w tej książce jest mało, to przede wszystkim trzy drobne rzeczy o przekładach Stanisława Barańczaka, ujęte w jeden tekst „Frost, Larkin i Auden u Stanisława Barańczaka”. Tekst pod tytułem „Ostatnia miłość literatury” jest również, w zasadzie, recenzją, ale to bardziej rzecz o pewnym stylu myślenia o literaturze, dla której mocnym pretekstem była książka Michała Pawła Markowskiego o Derridzie.
Są też dwa teksty o Poundzie. Jak ważny jest dla ciebie Pound? Jeśli zawierzyć faktografii „Wiersza dla J.S.” (a wysyła on takie sygnały) wyrzuciłeś „w błoto zimnego kwietnia 1992” m.in. „czarny plastykowy worek pełen nader ezoterycznych notatek / Do pracy doktorskiej”, której bohaterem miał być Ezra Pound.
W książce jeden tekst jest o Poundzie, drugi zaś o Poundzie i Propercjuszu (choć prawdopodobnie bardziej o Poundzie niż o Propercjuszu). Napisałem pracę magisterską o Poundzie i zostałem zaproszony do pracy na warszawskiej anglistyce. Kiedy zamajaczył przede mną doktorat, znalazłem się na uniwersytecie Western w London (Ontario) u wybitnych poundystów, Leona Surette i Stephena Adamsa. Ale tak się niefortunnie złożyło, że właśnie wtedy Pound przestał mnie interesować.
Przekładami Pounda debiutowałeś także jako tłumacz.
Tak, to były tak zwane chińskie wiersze Ezry Pounda z tomu Cathay, z 1915 roku.
Co zatem sprawiło, że ostatecznie porzuciłeś Pounda?
Z jednej strony przesyt, za dużo orientacji w terenie. Z drugiej: zbyt czytelna centrala metafizyczna, odbierająca sporo uroku ciekawej powierzchowności tej poezji.
John Ashbery, któremu w „Najryzykowniej” poświęciłeś szkic „O poezji flow i chart” wygłosił kiedyś cykl wykładów „Other Traditions”, który złożył się na znaną książkę pod tym samym tytułem. Gdybyś zdecydował się na serię podobną do ashberowskich „other traditions”, a raczej „innych tradycji”, bo idzie o tradycje lokalne, kogo byś do niej włączył?
Pewnie bym się na taką serię nigdy nie zdecydował, ale gdybym musiał, to może ni w pięć, ni w dziewięć, jeszcze zanim zacząłbym myśleć bardziej historycznie (zakładając, że w ogóle bym potrafił; jednak Ashbery startuje romantycznie, od Johna Clare’a), wyszedłbym od Adama Ważyka. To taka pierwsza myśl, bo akurat rozmawialem niedawno z młodym polonistą, który nigdy nie czytał Ważyka. Znał tylko jeden tytuł, o którym po prostu słyszał („Poemat dla dorosłych”), i wzruszał ramionami.
Jak patrzysz na (mniej lub bardziej subtelne) próby „przewietrzenia kanonu”, nierzadko pod hasłem „zmiany hierarchii”, „nowych mistrzów”? Mam na myśli niedawne publikacje dorobku Witolda Wirpszy, spory szum wokół Tymoteusza Karpowicza itd.
Dla mnie to chyba nie jest kwestia tak zwanego kanonu, cokolwiek to słowo miałoby dzisiaj oznaczać. Myślę, że Wirpsza i Karpowicz to bardzo dobrzy i zajmujący poeci, a poza tym, im więcej różnorodnych rzeczy znajduje się w obiegu, tym lepiej. Warto komplikować. Jeżeli choć na chwilę przystać na to, że poezja ma swój wizerunek publiczny (to jest akurat coś, co wydaje mi się całkiem zbędne), to rzeczywiście można poczuć smutek, dowiadując się na przykład, że „spieszmy się kochać ludzi, tak szybko odchodzą” uchodzi za rzecz w jakiś tam centralny sposób poetycką. Istnieje dość uporczywa tendencja, aby poezja była czymś z góry ogranym, przewidywalnym, pisanym na życzenie stereotypowo wyedukowanej publiczności i – automatycznie dzięki temu – „szerzej obecnym”. Nie rozumiem, czemu nie miałaby być czymś bardziej na podobieństwo kapelusika od Lilly Daché. Tu mi się przypomina Jane Bowles, która nie chciała wznowienia swej powieści. Sprzeciwiła się, mówiąc: Ona już ma swoje niewielkie i wystarczające grono zwolenników, jak kapelusz od Lilly Daché.
Pamiętam, że w jakimś miejscu mówiłeś, że do przekładu Bowles skłoniła cię pewna ilość ulubionych zdań. Mówiąc półżartem, ile ulubionych zdań potrzebujesz, żeby zaangażować się w tłumaczenie? Czy pracujesz nad jakimś przekładem?
Mówiłem chyba bardzo eufemistycznie, bo u Jane Bowles znajduję dla siebie na każdej stronie przynajmniej kilka moich ulubionych zdań. A co do ewentualnych dalszych przekładów, to w tej chwili nic szczególnego się nie dzieje. Może później.
Poeta, tłumacz. Pracownik redakcji "Literatury na Świecie". Laureat nagród: im. Kazimiery Iłłakowiczówny (1992), Fundacji Kultury (1994 i 1999), Kościelskich (1997), "Odry" za całokształt twórczości (1998), Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius (2008) oraz Nagrody Literackiej Gdynia – specjalne wyróżnienie (2011). Mieszka w Warszawie.
Urodzony w 1981 roku. Dziennikarz, filmoznawca, psycholog, filozof. Członek zespołów redakcyjnych „Wide Screen”, „International Journal for Žižek Studies” i „Krytyki Politycznej”. Współpracuje z Katedrą Kultury Współczesnej UJ, Centre for Advanced Studies in the Humanities UJ. Nagrodzony w konkursie im. Krzysztofa Mętraka (2007, 2008). W 2008 roku zwycięzca polskiej edycji konkursu „International Young Screen Entrepreneur” organizowanego przez British Council. Mieszka w Krakowie.
Zapis całego spotkania autorskiego z udziałem Krystyny Miłobędzkiej, Andrzeja Sosnowskiego i Julii Szychowiak podczas festiwalu Port Wrocław 2010.
WięcejZapis rozmowy z udziałem Julii Fiedorczuk, Jolanty Kowalskiej, Kuby Mikurdy, Marcina Sendeckiego, Andrzeja Sosnowskiego i Bohdana Zadury podczas festiwalu Port Wrocław 2010.
WięcejCzytanie z książki Taxi Andrzeja Sosnowskiego z udziałem Grzegorza Jankowicza w ramach festiwalu TransPort Literacki 28. Muzyka Resina.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego z udziałem Grzegorza Jankowicza, Andrzeja Sosnowskiego i Anny Wasilewskiej podczas Portu Wrocław 2009.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego z udziałem Elżbiety Siweckiej, Andrzeja Sosnowskiego i Tadeusza Pióry podczas Portu Wrocław 2008.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego z udziałem Wojciecha Bonowicza, Andrzeja Sosnowskiego i Julii Szychowiak podczas Portu Wrocław 2008.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego z udziałem Urszuli Kozioł, Ryszarda Krynickiego, Bohdana Zadury, Piotra Sommera, Jerzego Jarniewicza, Zbigniewa Macheja, Andrzeja Sosnowskiego, Tadeuszy Pióry, Darka Foksa, Wojciecha Bonowicza, Marcina Sendeckiego, Dariusza Suski, Mariusza Grzebalskiego, Dariusza Sośnickiego, Krzysztofa Siwczyka, Marty Podgórnik i Jacka Dehnela podczas Portu Wrocław 2007.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego z udziałem Krystyny Miłobędzkiej, Andrzeja Sosnowskiego i Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego podczas Portu Wrocław 2006.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego wokół antologii Moi Moskale podczas Portu Wrocław 2006.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego Andrzeja Sosnowskiego podczas Portu Wrocław 2005.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego poświęconego twórczości Rafała Wojaczka podczas Portu Legnica 2004.
WięcejRozmowa Jakuba Mikurdy z Bronką Nowicką, towarzysząca wydaniu książki Bronki Nowickiej Kodeks Pomylonych, która ukazała się w Biurze Literackim 29 października 2020 roku.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego Tomasza Majerana, Krzysztofa Siwczyka, Andrzeja Sosnowskiego i Bohdana Zadury podczas Portu Literackiego 2004.
WięcejFragment zapowiadający książkę Elizabeth Bishop Amerykańska Szkoła Pisania. Szkice i opowiadania, w tłumaczeniu, wyborze i opracowaniu Andrzeja Sosnowskiego, Marcina Szustra, Juliusza Pielichowskiego, która ukaże się w Biurze Literackim 19 października 2020 roku.
WięcejSpotkanie wokół książek Santarém Elizabeth Bishop, Samotność przestrzeni Emily Dickinson i Nie gódź się Patti Smith z udziałem Tadeusza Sławka, Filipa Łobodzińskiego, Joanny Mueller oraz Juliusza Pielichowskiego w ramach festiwalu Stacja Literatura 24.
WięcejFragment zapowiadający książkę Elizabeth Bishop, Amerykańska Szkoła Pisania. Szkice i opowiadania, w tłumaczeniu, wyborze i opracowaniu Andrzeja Sosnowskiego, Marcina Szustra, Juliusza Pielichowskiego, która ukaże się w Biurze Literackim 19 października 2020 roku.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego Andrzeja Sosnowskiego podczas Portu Legnica 2003.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego, opublikowany w cyklu prezentacji najciekawszych archiwalnych tekstów z dwudziestopięciolecia festiwalu Stacja Literatura.
WięcejZapis całego spotkania Marka Forda, Stephena Romera, Jerzego Jarniewicza i Andrzeja Sosnowskiego podczas festiwalu Port Legnica 2002.
WięcejZapis całego spotkania autorskiego Andrzeja Niewiadomskiego i Andrzeja Sosnowskiego podczas Portu Legnica 2001.
WięcejZapis rozmowy Andrzeja Sosnowskiego z Marcinem Świetlickim opublikowanej w cyklu prezentacji najciekawszych archiwalnych tekstów z dwudziestopięciolecia festiwalu Stacja Literatura.
WięcejEsej Andrzeja Sosnowskiego towarzyszący premierze książki Santarém (wiersze i trzy małe prozy) Elizabeth Bishop, w przekładzie Andrzeja Sosnowskiego, która ukazała się w Biurze Literackim 5 listopada 2018 roku.
WięcejSiódmy odcinek cyklu, w którym Andrzej Sosnowski omawia wers z wiersza Elizabeth Bishop „The Map”.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego do książki Sylwetki i cienie, która ukazała się w Biurze Literackim 6 grudnia 2012 roku, a w wersji elektronicznej 24 października 2018 roku. Książka ukazuje się w ramach akcji „Poezja z nagrodami”.
WięcejO twórczości Andrzeja Sosnowskiego wypowiadają się Wojciech Bonowicz, Jacek Gutorow, Anna Kałuża, Joanna Orska, Piotr Śliwiński, Kamil Zając.
WięcejFragment zapowiadający książkę Santarém (wiersze i trzy małe prozy) Elizabeth Bishop, w przekładzie Andrzeja Sosnowskiego, która ukaże się w Biurze Literackim 5 listopada 2018 roku.
WięcejFragment koncertu Andrzeja Sosnowskiego oraz The Chain Smokers w ramach festiwalu Port Wrocław 2007.
WięcejJerzy Jarniewicz i Andrzej Sosnowski zdradzają, z której strony nadchodzi inspiracja dla wiersza.
WięcejFragment zapowiadający książkę Santarém (wiersze i trzy małe prozy) Elizabeth Bishop, w przekładzie Andrzeja Sosnowskiego, która ukaże się w Biurze Literackim 5 listopada 2018 roku.
WięcejPodsumowanie projektów edukacyjnych 2007/2008, podczas którego uczestnicy spotkań z Andrzejem Sosnowskim zaprezentowali publiczności swoje wiersze.
WięcejWykład Andrzeja Sosnowskiego towarzyszący Pogotowiu poetyckiemu w sezonie 2007/2008.
WięcejWykład Andrzeja Sosnowskiego towarzyszący Pogotowiu poetyckiemu w sezonie 2007/2008.
WięcejWykład Andrzeja Sosnowskiego towarzyszący Pogotowiu poetyckiemu w sezonie 2007/2008.
WięcejWykład Andrzeja Sosnowskiego towarzyszący Pogotowiu poetyckiemu w sezonie 2007/2008.
WięcejWykład Andrzeja Sosnowskiego towarzyszący Pogotowiu poetyckiemu w sezonie 2007/2008.
WięcejWiersz z tomu Po tęczy, zarejestrowany podczas spotkania „Samochód na babilońskich numerach” na festiwalu Port Wrocław 2008.
WięcejSpotkanie „Jeden akapit” wokół książki Kochając Henry’ego Greena w przekładzie Andrzeja Sosnowskiego z udziałem Marcina Sendeckiego w ramach festiwalu Stacja Literatura 22.
WięcejWykład Andrzeja Sosnowskiego towarzyszący Pogotowiu poetyckiemu w sezonie 2007/2008.
WięcejFragment koncertu Andrzeja Sosnowskiego oraz The Chain Smokers z okazji wydania płyty Trackless – Port Wrocław, 15 kwietnia 2007 roku.
WięcejWiersz z tomu Gdzie koniec tęczy nie dotyka ziemi, zarejestrowany podczas festiwalu Port Wrocław 2005.
WięcejWiersz z tomu Dożynki (1987–2007), zarejestrowany podczas festiwalu Port Wrocław 2006.
WięcejProgram telewizyjny „Poeci”, w którym Wojciech Bonowicz rozmawia z Andrzejem Sosnowskim.
WięcejWiersz Andrzeja Sosnowskiego z tomu poems, zarejestrowany podczas spotkania „Jestem, język, poems” na festiwalu Port Wrocław 2010.
WięcejAnna Podczaszy i Andrzej Sosnowski mówią o brzmieniu, rytmie i melodii wiersza.
WięcejCzwarty odcinek cyklu, w którym Andrzej Sosnowski omawia wers z wiersza „The Return” Ezry Pounda.
WięcejKrzysztof Siwczyk, Marcin Świetlicki, Andrzej Sosnowski, Adam Wiedemann i Bohdan Zadura spierają się o ikonosferę współczesności. Port Legnica 2002.
WięcejCo poezji po wulgaryzmach? Odpowiadają Wojciech Wilczyk, Marcin Świetlicki, Darek Foks i Andrzej Sosnowski.
WięcejDrugi odcinek cyklu, w którym Andrzej Sosnowski omawia wers z wiersza „Mapa pogody” Jarosława Iwaszkiewicza.
WięcejSzósty odcinek cyklu, w którym Andrzej Sosnowski omawia wers z wiersza Adama Mickiewicza ”[Śniła się zima. Ja biegłem w szeregu]”.
WięcejAudycja radiowa Piotra Kempy.
WięcejZapis spotkania autorskiego „Dom bez kantów” z Andrzejem Sosnowskim, Tadeuszem Piórą i Fantomasem w ramach 20. festiwalu literackiego Port Wrocław 2015.
WięcejPiąty odcinek cyklu, w którym Andrzej Sosnowski omawia wers z wiersza „Płyn Lugola” Bohdana Zadury.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego w ramach cyklu „Historia jednego wiersza”, towarzyszący premierze e‑booka pt. Życie na Korei, wydanego w Biurze Literackim 18 kwietnia 2016 roku.
WięcejArchiwalne nagranie z udziałem Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejTrzeci odcinek cyklu, w którym Andrzej Sosnowski omawia wers z wiersza „Powojenne wezwanie” Tadeusza Peipera.
WięcejWiersze z książki Po tęczy. Fragment spotkania autorskiego w ramach 13. festiwalu literackiego Port Wrocław 2008.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Łukaszem Jaroszem, towarzysząca premierze e‑booka Soma, wydanego w Biurze Literackim 22 marca 2016 roku.
WięcejPierwszy odcinek cyklu, w którym Andrzej Sosnowski omawia wers z wiersza „Lot” Adama Ważyka.
WięcejWiersz Andrzeja Sosnowskiego z książki Stancje.
WięcejWiersz Andrzeja Sosnowskiego z książki Zoom.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego do wiersza „Hegel” z książki Dom ran, która ukazała się 9 lutego 2015 roku nakładem Biura Literackiego.
WięcejO książce Dom ran Dawid Bujno rozmawia z Andrzejem Sosnowskim.
WięcejKomentarz Andrzeja Sosnowskiego, tłumacza książki Johna Cage’a do utworu „45′ dla prelegenta”.
WięcejGłos Kuby Mikurdy w debacie „Z Fortu do Portu”.
WięcejZ Jackiem Dehnelem o książce Ekran kontrolny rozmawia Kuba Mikurda.
WięcejKomentarze Johna Ashbery’ego, Andrzeja Sosnowskiego, Justyny Sobolewskiej, Kuby Mikurdy oraz Adama Zdrodowskiego.
WięcejNota Andrzeja Sosnowskiego o wierszach Michała Piętniewicza.
WięcejAndrzej Sosnowski o wierszach z książki senne porządki Jakuba Wojciechowskiego.
WięcejKomentarze Wojciecha Bonowicza, Piotra Kępińskiego, Krystyny Miłobędzkiej, Andrzeja Sosnowskiego, Agnieszki Wolny-Hamkało.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego do wierszy z książki Po tęczy.
WięcejKomentarze Jacka Gutorowa, Pawła Mackiewicza, Kuby Mikurdy, Igi Noszczyk, Grzegorza Jankowicza.
WięcejKomentarze Andrzeja Sosnowskiego i Grzegorza Olszańskiego.
WięcejKomentarze Bartłomieja Majzla, Andrzeja Sosnowskiego, Adama Wiedemanna.
WięcejZ Sławomirem Elsnerem rozmawia Kuba Mikurda.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Rafałem Skoniecznym.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Karolem Pęcherzem o płycie Trackless Andrzeja Sosnowskiego & Chain Smokers.
WięcejKomentarze Kuby Mikurdy, Karola Maliszewskiego, Julii Fiedorczuk, Jakuba Winarskiego i Darka Pado.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Wojciechem Bonowiczem.
WięcejKomentarza Jacka Gutorowa, Jarosława Borowca, Dariusza Sośnickiego, Mariana Stali, Piotra Kępińskiego i Kuby Mikurdy.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Julią Szychowiak.
WięcejZ Kacprem Bartczakiem rozmawia Kuba Mikurda.
WięcejZ Jackiem Dehnelem, tłumaczem poezji Philipa Larkina z wydanej w Biurze Literackim książki Zebrane, rozmawia Kuba Mikurda.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy ze Zbigniewem Machejem.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego do książki Gdzie koniec tęczy nie dotyka ziemi.
WięcejRozmowa Andrzeja Sosnowskiego z Bohdanem Zadurą, towarzysząca premierze książki Klasyk na luzie. Rozmowy z Bohdanem Zadurą, wydanej w Biurze Literackim 15 września 2011 roku.
WięcejEsej Kuby Mikurdy towarzyszący premierze książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007) Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Kuby Mikurdy z książki Nouvelles Impressions d’Amerique Andrzeja Sosnowskiego
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Tadeuszem Pióro.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego do wierszy z książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007).
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Andrzejem Sosnowskim.
WięcejAutorski komentarz Andrzeja Sosnowskiego do wierszy „Wiersz (Trackless)”, „Dalekowidz”, „Tańczące maleństwa” z książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007).
WięcejKomentarze Dariusza Sośnickiego, Justyny Sobolewskiej, Julii Fiedorczuk, Grzegorza Jankowicza.
WięcejFragment posłowia Grzegorza Jankowicza do książki Taxi Andrzeja Sosnowskiego, wydanej w Biurze Literackim 15 maja 2023 roku.
WięcejEsej Aliny Świeściak towarzyszący premierze książki Sylwetki i cienie Andrzeja Sosnowskiego, która ukazała się w Biurze Literackim 6 grudnia 2012 roku, a w wersji elektronicznej 24 października 2018 roku.
WięcejRecenzja Jacka Gutorowa towarzysząca premierze książki Po tęczy Andrzeja Sosnowskiego, która ukazała się nakładem Biura Literackiego 17 września 2007 roku, a w wersji elektronicznej 12 lutego 2018 roku.
WięcejSzkic Julii Fiedorczuk poświęcony twórczości Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Małgorzaty Angielskiej z książki Andrzeja Sosnowskiego Dom ran, która ukazała się w kieleckim magazynie kulturalnym „Projektor”.
WięcejRecenzja Grzegorza Tomickiego z książki Trop w trop. Rozmowy z Andrzejem Sosnowskim Grzegorza Jankowicza.
WięcejEsej Grzegorza Jankowicza towarzyszący premierze książki Stare śpiewki Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Mai Staśko o twórczości Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Jerzego Madejskiego towarzyszący premierze książki Sylwetki i cienie Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Inez Okulskiej z książki Sylwetki i cienie Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Pawła Mackiewicza z książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007) Andrzeja Sosnowskiego, która ukazała się w książce Pisane osobno. O poezji polskiej lat pierwszych (WBPiCAK, Poznań 2010).
WięcejRecenzja Marcina Jaworskiego z książki Dożynki (1987–2003) Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Marty Koronkiewicz z książki Dożynki (1987–2003) Andrzeja Sosnowskiego, która ukazała się w książce Wiersze na głos. Szkice o twórczości Andrzeja Sosnowskiego (WBPiCAK, Poznań 2011).
WięcejRecenzja Inez Okulskiej z książki Poems Andrzeja Sosnowskiego, która ukazała się w marcu 2010 roku na łamach „Czasu Kultury”.
WięcejEsej Agaty Bielik-Robson towarzyszący premierze książk poems Andrzeja Sosnowskiego,
WięcejRecenzja Jakuba Skurtysa z książki poems Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Michała Gustowskiego z książki Trop w trop. Rozmowy z Andrzejem Sosnowskim Grzegorza Jankowicza.
WięcejRecenzja Krzysztofa Hoffmanna z książkiTrop w trop. Rozmowy z Andrzejem Sosnowskim Grzegorza Jankowicza.
WięcejRecenzja Konrada Wojtyły z książki Trop w trop Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Tadeusza Pióry o książce Konwój. Opera Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Joanny Mueller o książce ZOOM Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Julii Fiedorczuk towarzyszący premierze książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007) Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Adama Wiedemanna towarzyszący premierze książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007) Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Grzegorza Jankowicza towarzyszący premierze książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007) Andrzeja Sosnowskiego.
Więcej
Recenzja Jacka Gutorowa z książki Po tęczy Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejKomentarze Dariusza Sośnickiego, Justyny Sobolewskiej, Julii Fiedorczuk, Grzegorza Jankowicza.
WięcejKomentarze Jacka Gutorowa, Pawła Mackiewicza, Kuby Mikurdy, Igi Noszczyk, Grzegorza Jankowicza.
WięcejNota Jacka Gutorowa o książce Gdzie koniec tęczy nie dotyka ziemi Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejNota Pawła Mackiewicza o książce Gdzie koniec tęczy nie dotyka ziemi Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRozmowa Kuby Mikurdy z Karolem Pęcherzem o płycie Trackless Andrzeja Sosnowskiego & Chain Smokers.
WięcejEsej Karola Maliszewskiego poświęcony twórczości Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Julii Fiedorczuk z książki Gdzie koniec tęczy nie dotyka ziemi Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejEsej Kuby Mikurdy towarzyszący premierze książki Pozytywki i marienbadki (1987–2007) Andrzeja Sosnowskiego.
WięcejRecenzja Kuby Mikurdy z książki Nouvelles Impressions d’Amerique Andrzeja Sosnowskiego
WięcejRecenzja Grzegorza Jankowicza z książki Taxi Andrzeja Sosnowskiego.
Więcej