ESEJE
Ostatnio w biBLiotece
ESEJE
Jedzenie staje się tu budulcem świata
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Szczelina kobiety i języka
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Z ukosa
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
„śniło mi się, że wojna była niczyja”
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
W rytmie przypływów i odpływów
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Rytuały przeżywania smutku
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Matka, mantra, matematyka
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
O krok od porcelany
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Namiętność, przemoc i brak zrozumienia, czyli ciemniejsza strona miłości
Z Imię NAZWISKO
Agnieszka Pokojska
Z wykształcenia anglistka i psycholog, przekłada literaturę piękną, eseistykę i non-fiction. Wśród tłumaczonych przez nią poetów znaleźli się Seamus Heaney, Derek Walcott czy Breyten Breytenbach; w USA ukazały się jej przekłady na angielski wierszy Grzegorza Wróblewskiego. Prowadzi również zajęcia z zakresu przekładu w Instytucie Filologii Angielskiej oraz Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, jest autorką tekstów naukowych i krytycznych.
Po jednym na drogę. Wiersze z Abergavenny
Premierowy zestaw wierszy Llŷr Gwyn Lewis w przekładzie Agnieszki Pokojskiej. Prezentacja w ramach projektu „Nowe głosy z Europy”.