ESEJE
Ostatnio w biBLiotece
ESEJE
Jedzenie staje się tu budulcem świata
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Szczelina kobiety i języka
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Z ukosa
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
„śniło mi się, że wojna była niczyja”
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
W rytmie przypływów i odpływów
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Rytuały przeżywania smutku
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Matka, mantra, matematyka
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
O krok od porcelany
Z Imię NAZWISKO
ESEJE
Namiętność, przemoc i brak zrozumienia, czyli ciemniejsza strona miłości
Z Imię NAZWISKO
Elżbieta Wójcik-Leese
Pisze pomiędzy angielskim, polskim i duńskim. Jej angielskie przekłady polskiej poezji współczesnej ukazują się regularnie w pismach poetyckich i antologiach; prezentowane były także w londyńskim metrze. Najnowsze publikacje obejmują: Nothing More/Więcej nic (dwujęzyczny wybór poezji Krystyny Miłobędzkiej, 2013; nominowany do Popescu European Poetry Translation Prize, 2015); Metropoetica: Women Writing Cities (teksty 7 autorek pisane w 6 językach, 2013); Cognitive Poetic Readings in Elizabeth Bishop: Portrait of a Mind Thinking (2010). Współpracuje z Poetry Wales oraz Poetry School w Londynie; wykłada na Uniwersytecie Kopenhaskim.
Na ostrzu brzytwy
Głosy o twórczości Clare Azzopardi, wybrane przez Elżbietę Wójcik-Leese. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.