Ostatnio w biBLiotece
Ida Börjel

Wielokrotnie nagradzana szwedzka poetka, tłumaczka i aktywistka literacka. Wchodziła w skład zespołu redakcyjnego antologii Under Ukrainas öppna himmel – röster ur ett krig (2022). Przełożyła na język szwedzki poezję Walżyny Mort, współtłumaczyła wiersze Lubow Jakymczuk, Galiny Rymbu, Solmaz Sharif i Marii Stiepanowej. Wielogłosowy utwór Telefon do domu, który w całości lub we fragmentach zaistniał w przekładach na norweski, angielski, francuski, niderlandzki i turecki, podąża tropem pracy Börjel nad materiałem dokumentalnym rozpoczętej w 2006 roku w tomie Skåneradio. W kolejnych książkach poetka rozbraja języki władzy naszych czasów: żargon prowincji, język prawniczy, ekonomiczny, wojenny, a ostatnio w Omsorgslabyrinten staranny język techniczny konserwatorów malarstwa.

Telefon do domu
Fragmenty książki Idy Börjel Telefon do domu w przekładzie Justyny Czechowskiej, wydanej w Biurze Literackim 21 kwietnia 2025 roku.
Wzmocnieniu układu odpornościowego na kłamstwa i rozczarowania
Rozmowa Justyny Czechowskiej z Idą Börjel, towarzysząca premierze książki Idy Börjel Telefon do domu w przekładzie Justyny Czechowskiej, wydanej w Biurze Literackim 21 kwietnia 2025 roku.