Ostatnio w biBLiotece
Jedzenie staje się tu budulcem świata
Z Imię NAZWISKO
Szczelina kobiety i języka
Z Imię NAZWISKO
Z ukosa
Z Imię NAZWISKO
„śniło mi się, że wojna była niczyja”
Z Imię NAZWISKO
W rytmie przypływów i odpływów
Z Imię NAZWISKO
Rytuały przeżywania smutku
Z Imię NAZWISKO
Matka, mantra, matematyka
Z Imię NAZWISKO
O krok od porcelany
Z Imię NAZWISKO
Namiętność, przemoc i brak zrozumienia, czyli ciemniejsza strona miłości
Z Imię NAZWISKO
Karolina Drozdowska
Urodziła się w 1985 roku we Włocławku. Tłumaczka literacka i literaturoznawczyni, przekładem z języka norweskiego zajmuje się od 2008 roku. Ma na koncie ponad sto opublikowanych przekładów, tłumaczyła m.in. Larsa Myttinga, Ninę Lykke, Helgę Flatland, Johana Harstada, Marie Aubert czy Klarę Hveberg. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury oraz Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy. Laureatka norweskiej nagrody dla tłumaczy literackich Oversetterprisen za rok 2021. Doktorat obroniła w roku 2014, a w swojej pracy naukowej i dydaktycznej związana jest z Uniwersytetem Gdańskim oraz Norweskim Uniwersytetem Naukowo-Technicznym w Trondheim. Jej zainteresowania naukowe obejmują m.in. najnowszą prozę norweską oraz teorię i praktykę przekładu. Mieszka w Polsce i Norwegii.