Wytłumaczenia

Lynn Suh

„Wytłumaczenia” to cykl, w którym opisuję moje doświadczenia z trudnymi, zabawnymi, pięknymi, czasem dziwacznymi zjawiskami przy okazji tłumaczenia wierszy polskich na angielski: takie balansowanie umysłu na linie rozpiętej pomiędzy językami. Każdy odcinek to jeden wiersz, polski oryginał i angielski przekład oraz historia, jaka się za nimi kryje, czyli niuanse przekładowe, interpretacje i anegdoty – przeważnie anegdoty, które może nawet mają morał? Nie wiadomo.

Lynn Suh

Urodzony w 1982 roku w Bostonie, USA. Tłumacz współczesnej poezji polskiej. Były redaktor naczelny czasopisma poświęconego współczesnej poezji amerykańskiej i polskiej, WIDMA. Jego eseje, przekłady i wiersze są publikowane m.in. w "Berlin Quarterly", "biBLiotece", "Fence", "Kontencie" i "Versopolis". Obecnie mieszka w Seulu w Korei Południowej i jest doktorantem na Wydziale Polonistyki na Hankuk University of Foreign Studies.