Wiara, nadzieja i krwawa łaźnia
nagrania / transPort Literacki Różni autorzySpotkanie z udziałem Filipa Łobodzińskiego, Tadeusza Sławka i Oli Budki w ramach festiwalu TransPort Literacki 27. Muzyka Hubert Zemler.
WięcejFragment książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku, a w wersji elektronicznej 18 stycznia 2021 roku.
Jakże los Pasterza słodki,
Po łąkach krąży dzień cały,
Dzień długi swych owiec dogląda,
Boga śpiewając wciąż chwałę.
Wszak słyszy jagnięcia wołanie
I owcy odpowiedź po chwili,
Spokojny ich żywot, bo wiedzą,
Że Pasterz wciąż czuwa nad nimi.
Gdy wstają ranne zorze,
Szczęśliwe niebiosa hoże.
I Dzwony brzmią radośnie,
Przywitać pragną wiosnę.
Skowronka oraz szpaków
Także z pól wszystkich ptaków
Wniebogłosy tony,
Wdzięcznie biją dzwony,
Nasze igry cieszą słońce
Na Rozśpiewanej Łące.
Jan ma siwe już skronie,
Troski śmiechem przegonił,
Spod dębu dzieci woła,
Starcy siedli dookoła.
Śmieją się, gdy igramy,
Rzeką, „My to dobrze znamy”,
W czasach naszej młodości,
Też zaznaliśmy radości,
I takież igry widziało słońce
Na naszej Rozśpiewanej Łące.
Póki nie znużą się dzieci,
I słońce przestanie już świecić,
Kres położy zabawom,
A dzieci rusza ku ławom,
Gdzie na matek swych łonie,
Główki swoje tak skłonią,
Jak w gnieździe małe ptaki,
A sen im sklei powieki.
I nie dostrzeże już słońce
Naszych igrów na Rozśpiewanej Łące.
„Miłość swych ran nie opatruje
Ani o szczęście swe zabiega,
Drugiemu jego trosk ujmuje,
W Rozpaczy Piekła skrawek Nieba”.
Tak Grudka Gliny zaśpiewała,
Gdy depcze ją kopytem krowa,
Ale Kamyczek z dna strumienia
Takie wyśpiewał słodkie słowa:
„Miłość do swej rozkoszy dąży,
Władza nad Drugim ją urzekła,
Drugiego wolność węzłem zwiąże,
I wznosi w Niebie mury Piekła”.
Czyż świętą jest rzeczą
W tym kraju bogatym
To, że dzieci cierpią,
A zimna ręka rzuca im ochłapy?
Czy krzyk ten pieśnią będzie?
Może wyrazem radości?
Gdy dzieci żyją w nędzy -
To kraj nędznej podłości!
Słońca nie mają nad głową.
I nic na polach nie rośnie.
Droga ich drogą cierniową.
I wieczna zima tu gości.
Tam, gdzie słońce świeci,
Gdzie deszcz na ziemię pada:
Tam głodu nie cierpią dzieci,
A nędza myśli nie zniewala.
Mała, czarna postać, wokół śnieg i zima,
„Clip, chlip”, łka żałośnie stropiony chłopczyna.
„Gdzie twój ojciec? gdzie matka? Powiedzże mi śmiele”.
„Poszli obydwoje modlić się w kościele”.
„A że beztrosko na dworze hasałem,
I bawiłem śmiechem pola zimą skute,
„Czarne szaty śmierci nosić mi kazali,
„nauczyli pieśni, w których dźwięczy smutek.
„A żem wesół jak szczygieł, i tańczę i hulam,
„Myślą, że nie cierpię, że to nic nie boli,
„No i poszli wielbić Boga, Księdza, Króla,
„Którzy niebo wznoszą z naszej nędznej doli”.
Cóż znaczyć mógł sen, który śniłem?
Dziewiczą Królową w nim byłem,
Przed nieszczęściem Anioł mnie chronił
Niewinnego przed upadkiem obronił!
Dnie całe płakałem i noce
On łzy ocierał, biegł ku pomocy,
Nocami łzy lałem i dniami,
Nie zdradziłem się z serca rozkoszami.
Więc próżno, odleciał w swe strony,
A dzień wstawał od zorzy czerwony;
Łzy osuszyłem, lęki uzbroiłem
Tysięcznym mieczy i tarcz żelaziwem.
I znów zleciał Anioł w mą stronę,
Daremnie, bom był uzbrojony;
Bo czas młodości uleciał i minął,
I głowa już przyprószona siwizną.
Matko, droga Matko, tak zimno w Kościele,
A w gospodzie jest ciepło i miło i zdrowo;
Wiem, gdzie mi dobrze, gdziem mile widziany,
Mojej doli tu, na ziemi, Niebo nie pochwali.
Lecz gdyby w Kościele kufel piwa dali,
I ciepłym kominkiem dusze nam ogrzali,
Modły byśmy słali w śpiewie oraz w mowie
I wierni zostalibyśmy temu Kościołowi.
Ksiądz piłby, śpiewał, rzecz głosił radośnie,
My zaś szczęśliwi jak ptaszyny na wiosnę;
A Pani Rózga, co modli się w Kościele
Nie głodziłaby dzieci, nie karciła śmiele.
Bóg byłby jak ojciec, któremu jest mile
Widzieć jak dzieci się bawią szczęśliwe,
I z Beczką i Diabłem nie toczyłby wojny
Dałby im gęby i kaftan dał strojny.
Urodzony w 1946 roku w Katowicach. Ukończył Liceum im. Adama Mickiewicza w tymże mieście, absolwent filologii polskiej i angielskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim. Związany z Uniwersytetem Śląskim nieprzerwanie od 1971 roku, rektor Uniwersytetu w latach 1996-2002. Wraz z kontrabasistą Bogdanem Mizerskim autor i wykonawca esejów na głos i kontrabas. Zajmuje się historią literatury angielskiej i amerykańskiej, literaturą porównawczą, zagadnieniami życia publicznego. Ważniejsze publikacje: Calling of Jonah. Problems of Literary Voice (wspólnie z Donaldem Weslingiem), Maszyna do pisania. O teorii literatury Jacquesa Derridy (wspólnie z Tadeuszem Rachwałem), U-bywać. Człowiek, świat, przyjaźń w twórczości Williama Blake’a (2001), Antygona w świecie korporacji (2002), Ujmować. Henry David Thoreau i wsponota świata (2009), NIC-owanie świata. Zdania z Szekspira (2012), U-chodzić (2015).
XIX-wieczny angielski poeta, pisarz, rytownik, malarz, drukarz i mistyk, prekursor romantyzmu. Studiował na Królewskiej Akademii Sztuk Pięknych w Londynie. Należał do grupy Shoreham Ancients, zaliczany do grona poetów wyklętych w literaturze angielskiej. W 1783 roku zadebiutował tomikiem Poetical Sketches (Szkice poetyckie). Kilka lat później ukazały się najsłynniejsze zbiory wierszy i rycin – Songs of Innocence (1789, Pieśni niewinności) i Songs of Experience (1794, Pieśni doświadczenia), a także prozy ‒ The Book of Urizen (1794, Księga Urizena) i The Book of Los (1795, Księga Losa). W twórczości Blake’a dominuje mitologia i metaforyka biblijna, a jego najsłynniejsze dzieła malarskie The Great Red Dragon and the Woman Clothed with the Sun (Wielki czerwony smok i niewiasta obleczona w słońce) oraz The River of Life (Rzeka życia) pochodzą z cyklu 80 malowideł zwanych Biblią Blake’a.
Spotkanie z udziałem Filipa Łobodzińskiego, Tadeusza Sławka i Oli Budki w ramach festiwalu TransPort Literacki 27. Muzyka Hubert Zemler.
WięcejEsej Tadeusza Sławka otwierający festiwal TransPort Literacki 27. Muzyka Bogdan Mizerski i Hubert Zemler.
WięcejImpresja Tadeusza Sławka, otwierająca festiwal TransPort Literacki 27.
WięcejPiąty odcinek cyklu Książki z Biura. Nagranie zrealizowano w ramach projektu Kartoteka 25.
WięcejSpotkanie wokół książek Wyspa na Księżycu Williama Blake’a, świnia jest najlepszym pływakiem Mirjoluba Todorovicia, Kielich upojenia Otona Župančiča oraz Skóra byka Salvadora Espriu z udziałem Tadeusza Sławka, Jakub Kornhauser, Miłosza Biedrzyckiego, Filipa Łobodzińskiego, Joanny Orskiej i Jakuba Skurtysa w ramach festiwalu Stacja Literatura 25.
WięcejRecenzja Tadeusza Sławka, towarzysząca wydaniu książki Johna Lennona Przestworzone rzeczy, w tłumaczeniu Filipa Łobodzińskiego, którą ukazała się w Biurze Literackim 30 listopada 2020 roku.
WięcejOpowiadanie Williama Blake’a Mój ojciec w tłumaczeniu Agaty Ostaszewskiej-Smykały i Rafała Starosielca. Prezentacja w ramach projektu „Tłumacz z uczelni 2019”.
WięcejGłos Tadeusza Sławka w debacie „Ludzie ze Stacji”.
WięcejSpotkanie wokół książek Santarém Elizabeth Bishop, Samotność przestrzeni Emily Dickinson i Nie gódź się Patti Smith z udziałem Tadeusza Sławka, Filipa Łobodzińskiego, Joanny Mueller oraz Juliusza Pielichowskiego w ramach festiwalu Stacja Literatura 24.
WięcejRozmowa Krzysztofa Siwczyka z Tadeuszem Sławkiem, towarzysząca wydaniu książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejAutorski komentarz Tadeusza Sławka, towarzyszący wydaniu książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejFragment zapowiadający książkę Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukaże się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejFragment zapowiadający książkę Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukaże się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejFragment zapowiadający almanach Wiersze i opowiadania doraźne 2019, który ukaże się w Biurze Literackim 4 września 2019 roku.
WięcejRozmowa Juliusza Pielichowskiego z Tadeuszem Sławkiem, towarzysząca wydaniu książki Samotność przestrzeni Emily Dickinson, w tłumaczeniu i wyborze Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 24 czerwca 2019 roku.
WięcejGłos Tadeusza Sławka w debacie „Poetycka książka trzydziestolecia”.
WięcejFragment zapowiadający książkę Samotność przestrzeni Emily Dickinson, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukaże się w Biurze Literackim 24 czerwca 2019 roku.
WięcejSpotkanie autorskie wokół książek Tarantula Boba Dylana oraz Pieśń torby na pawia Nicka Cave’a z udziałem tłumaczy Filipa Łobodzińskiego i Tadeusza Sławka w ramach festiwalu Stacja Literatura 23. Prowadzenie Jerzy Jarniewicz.
WięcejFragment zapowiadający książkę Pieśń torby na pawia Nicka Cave’a w przekładzie Tadeusza Sławka, która ukaże się nakładem Biura Literackiego 9 kwietnia 2018 roku.
WięcejFragment zapowiadający książkę Pieśń torby na pawia Nicka Cave’a w przekładzie Tadeusza Sławka, która ukaże się nakładem Biura Literackiego 9 kwietnia 2018 roku.
WięcejPiąty odcinek cyklu Książki z Biura. Nagranie zrealizowano w ramach projektu Kartoteka 25.
WięcejRozmowa Krzysztofa Siwczyka z Tadeuszem Sławkiem, towarzysząca wydaniu książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejRecenzja Krzysztofa Siwczyka, towarzysząca wydaniu książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejAutorski komentarz Tadeusza Sławka, towarzyszący wydaniu książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejFragment zapowiadający książkę Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukaże się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejFragment zapowiadający książkę Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukaże się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejRecenzja Krzysztofa Siwczyka, towarzysząca wydaniu książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
WięcejAutorski komentarz Tadeusza Sławka, towarzyszący wydaniu książki Williama Blake’a Wyspa na Księżycu, w tłumaczeniu Tadeusza Sławka, która ukazała się w Biurze Literackim 2 marca 2020 roku.
Więcej