Nowe głosy z Europy: Ciwanmerd Kulek
nagrania / między wierszami Bronka Nowicka Ciwanmerd Kulek Wieńczysław DębińskiDziewiąty odcinek programu „Nowe głosy z Europy” z udziałem Ciwanmerda Kuleka.
WięcejAutorski komentarz Ciwanmerda Kuleka do powieści Motyle księgi, którego fragment publikujemy w biBLiotece. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.
Filankes (co w języku kurdyjskim znaczy „Ktoś”) to pseudonim kurdyjskiego autora, którego prawdziwego nazwiska niemal nikt nie znał. Opublikował jak na razie tylko jeden zbiór opowiadań. Był jedną z niewielu osób, które zaczęły pisać w języku kurdyjskim na początku tego millenium. Znalazł w Diarbekir wydawcę, który do tej pory wydał jedynie kilka książek w języku kurdyjskim.
Młody kurdyjski dziennikarz przyjeżdża ze Stambułu do Diarbekir wraz z najpopularniejszym kurdyjskim piosenkarzem, Şivanem Perwerem, by przyjrzeć się wizycie przywódcy Kurdystanu i opisać reakcje kurdyjskiej społeczności oraz zebrać opinie różnych grup społecznych dla zagranicznego pisma. Kiedy spotyka się z ludźmi i z nimi rozmawia, zdaje sobie sprawę, że Kurdowie w różny sposób reagują na ten historyczny moment – po raz pierwszy zdarza się, by oficjalnie uznany kurdyjski przywódca odwiedził stolicę kurdyjskiej społeczności w Turcji, gdzie od dekad język kurdyjski był zakazany. Jedną z osób, z którymi rozmawia, jest wspomniany już wydawca. Po wywiadzie przyznaje on, że tuż obok tego historycznego wydarzenia miało miejsce inne, nie mniej ważne: samobójstwo kurdyjskiego autora zwanego Filankes. Wydawca prosi dziennikarza, by ten zredagował rękopis powieści, jaką pisał Filankes, oraz przejrzał materiały z jego pamiętnika, który przyniosła jego dziewczyna. Opowiada o złych warunkach, z jakimi borykają się kurdyjscy wydawcy i czytelnicy, a książka Filankesa będzie najprawdopodobniej ostatnią, jaką przyjdzie im wydać. Dziennikarz przyznaje na tę szczególną ofertę, a praca nad książką okazuje się dla niego nie tylko podróżą w przeszłość Filankesa, ale, co niespodziewanie odkrywa, także we własną…
(przełożyła z angielskiego Aleksandra Olszewska)
Projekt Nowe głosy z Europy realizowany przez Biuro Literackie wraz z międzynarodowymi instytucjami literackimi działającymi w ramach platformy Literary Europe Live i finansowany z unijnego programu Kreatywna Europa.
Urodzony w 1984 roku. Nauczyciel, tłumacz, prozaik i poeta piszący w języku kurdyjskim. Autor czterech powieści: Nameyek ji Xwedê re (List do Boga, 2007), Otobês (Autobus, 2010) Zarokên Ber Çêm (Dzieci nad rzeką, 2012) i Defterên Perrîdankan (Księga motyli, 2014). W 2015 roku ukazała się jego nowela Çar Yek (Ćwiartka). W 2016 roku debiutował jako poeta tomem Strana Şev û Rojekê (Pieśń jednego dnia i jednej nocy). Mieszka w Stambule.
Dziewiąty odcinek programu „Nowe głosy z Europy” z udziałem Ciwanmerda Kuleka.
WięcejZapis spotkania autorskiego „Nowe głosy z Europy 2016: Proza”, w którym udział wzięli Jerzy Jarniewicz, Rumena Bužarovska, Erika Fatland, Ciwanmerd Kulek i Zoran Pilić. Spotkanie odbyło się w ramach festiwalu literackiego Stacja Literatura 21.
WięcejRozmowa Veroniki Stivali z Ciwanmerdem Kulekiem. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.
WięcejPremierowy fragment powieści Ciwanmerda Kuleka Motyle księgi w przekładzie Aleksandry Kamińskiej. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.
WięcejGłosy o twórczości Ciwanmerda Kuleka, wybrane przez autora. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.
WięcejGłosy o twórczości Ciwanmerda Kuleka, wybrane przez autora. Prezentacja w ramach projektu Nowe głosy z Europy.
Więcej