recenzje / KOMENTARZE

Historie chłopców dorastających w realiach komunistycznego reżimu

Elżbieta Sobolewska

Komentarz Elżbiety Sobolewskiej towarzyszący wydaniu książki Biblia i inne historie Pétera Nádasa, w tłumaczeniu Elżbiety Sobolewskiej, która ukazała się w Biurze Literackim 7 października 2019 roku.

Biuro Literackie kup książkę na poezjem.pl

Po suk­ce­sie odnie­sio­nym przez wyda­ną w 2018 roku Pamięć Péte­ra Náda­sa nie było wąt­pli­wo­ści, że Biu­ro Lite­rac­kie nie poprze­sta­nie na jed­nej książ­ce Węgra, któ­re­go pisar­stwo, dotych­czas nie­mal nie­zna­ne w Pol­sce, jest tak wyso­ko noto­wa­ne przez czy­tel­ni­ków i kry­ty­ków na więk­szo­ści euro­pej­skich ryn­ków książ­ko­wych. Nie­mniej pozo­sta­wa­ło pyta­nie, któ­ra z powie­ści Náda­sa win­na być kolej­na. Nie­wąt­pli­wie naj­le­piej było­by od razu zde­cy­do­wać się na Pár­hu­za­mos tör­téne­tek (Histo­rie rów­no­le­głe), wiel­kie dzie­ło o obję­to­ści bli­sko dwóch tysię­cy stron. Tak wiel­kie edy­tor­skie i trans­la­tor­skie przed­się­wzię­cie trze­ba jed­nak pla­no­wać w per­spek­ty­wie wie­lu lat. Nale­ża­ło więc pomy­śleć o czymś krót­szym, łatwiej­szym wydaw­ni­czo, moż­li­wym do wyda­nia jak naj­szyb­ciej po Pamię­ci. Oczy­wi­ście wiem, że bywa­ją wydaw­cy, któ­rzy mamie­ni mira­żem szyb­kie­go powtó­rze­nia suk­ce­su dzie­lą prze­kład pomię­dzy kil­ku tłu­ma­czy czy doko­nu­ją podob­nych ekwi­li­bry­stycz­nych wyczy­nów, mają­cych nie­wie­le wspól­ne­go z rze­tel­nym edy­tor­stwem. W tym przy­pad­ku taka prak­ty­ka nie wcho­dzi­ła w rachu­bę. I tak powsta­ła kon­cep­cja, że naj­le­piej będzie poka­zać twór­czość Náda­sa od same­go począt­ku, czy­li od pierw­szych, pisa­nych w latach sześć­dzie­sią­tych ubie­głe­go wie­ku nowel czy tzw. małych powie­ści. Mała powieść to gatu­nek bar­dzo typo­wy dla węgier­skiej pro­zy i chy­ba naj­bar­dziej lubia­ny przez tam­tej­szych pisa­rzy. Lata sześć­dzie­sią­te zaś to czas dla lite­ra­tu­ry środ­ka Euro­py mało sprzy­ja­ją­cy, jesz­cze żywa jest trau­ma zdła­wio­ne­go powsta­nia 1956 roku, a na Węgrzech, mimo że dyk­ta­tor Ráko­sy już nie dzier­ży wła­dzy, wszy­scy żyją w atmos­fe­rze stra­chu i opre­sji. Ale już poja­wia­ją się tek­sty pre­kur­so­rów nowej pro­zy węgier­skiej: Mikló­sa Mészöly’a, Gézy Ottli­ka czy wła­śnie debiu­tu­ją­ce­go Péte­ra Náda­sa, któ­ry dopie­ro w latach osiem­dzie­sią­tych, po wyda­niu Pamię­ci, sta­nie się jed­nym z naj­waż­niej­szych pro­za­ików nur­tu spod zna­ku nowych para­dyg­ma­tów.

Tom Biblia i inne histo­rie opo­wia­da m.in. histo­rie chłop­ców dora­sta­ją­cych w realiach komu­ni­stycz­ne­go reżi­mu. Jed­ni z nich pocho­dzą z rodzin, któ­re moż­na okre­ślić jako ówcze­sną par­tyj­ną nomen­kla­tu­rę, dru­dzy są z rodzin uboż­szych, o któ­rych rela­tyw­nym boga­ce­niu się moż­na powie­dzieć tyle, że było funk­cją narzu­co­ne­go przez reżim kon­for­mi­zmu. Powie­dze­nie Kada­ra, że „kto nie jest prze­ciw nam, jest z nami” zamy­ka­ło ludziom usta w spo­sób nader prze­wrot­ny. Węgrzy powo­li skła­nia­ni do zaak­cep­to­wa­nia sys­te­mu bonu­sa­mi peł­nych jedze­nia skle­pów, per­spek­ty­wą dom­ku let­ni­sko­we­go czy z cza­sem tra­ban­ta, powo­li i może nawet w jakim sen­sie poza świa­do­mo­ścią, pozwa­la­li, by może jak nie z nich, to przy­naj­mniej z ich dzie­ci wyro­sło poko­le­nie homo sovie­ti­cus.  Takim wła­śnie homo sovie­ti­cus miał zostać autor, a wie­le szcze­gó­łów auto­bio­gra­ficz­nych posłu­ży­ło mu do zbu­do­wa­nia posta­ci boha­te­rów Biblii. Na ile jed­nak wąt­ki pod­no­szo­ne w Biblii mają swo­je źró­dło w bio­gra­fii auto­ra, a na ile są lite­rac­ką fik­cją, trud­no jest dziś roz­strzy­gnąć. Nádas bar­dzo nie­chęt­nie i nie­wie­le mówi o swo­im dzie­ciń­stwie, wie­my jedy­nie, że wcze­śniej stra­cił rodzi­ców i że jego ojciec pia­sto­wał jakąś funk­cję admi­ni­stra­cyj­ną w latach powo­jen­nych. Kie­dy Nádas był nasto­lat­kiem, ojciec po śmier­ci mat­ki popeł­nił samo­bój­stwo. Jakie były rze­czy­wi­ste przy­czy­ny tego despe­rac­kie­go kro­ku, nie wie­my. Nie­mniej motyw chłop­ca wycho­wy­wa­ne­go bez rodzi­ców powta­rza się w wie­lu tek­stach Náda­sa.

Z ogrom­nym wyczu­ciem jest też przed­sta­wio­na cięż­ka atmos­fe­ra znie­wo­lo­ne­go spo­łe­czeń­stwa, tole­ro­wa­na z koniecz­no­ści bądź z wygod­nic­twa i opor­tu­ni­zmu przez rodzi­ców, a zupeł­nie nie­zro­zu­mia­ła dla ich dora­sta­ją­cych dzie­ci. Wie­le scen w Biblii i innych histo­riach, podob­nie jak w Pamię­ci, roz­gry­wa się na buda­pesz­teń­skich wzgó­rzach, w ele­ganc­kich miej­scach, gdzie po przy­mu­so­wym wysie­dle­niu wła­ści­cie­li zamiesz­ka­ła par­tyj­na nomen­kla­tu­ra. Ta war­stwa bynaj­mniej też nie jest homo­ge­nicz­na, widać to dobrze w opo­wia­da­niach takich jak choć­by „Mur” czy „Sany­ika”, w któ­rych przy­jaź­nią się ze sobą dzie­ci róż­nie sytu­owa­nych rodzi­ców. Acz­kol­wiek dzie­ci nie rozu­mie­ją jesz­cze poli­tycz­nych zależ­no­ści, intu­icyj­nie wyczu­wa­ją tyl­ko cza­ją­ce się wokół pod­skór­ne zło. Nawet jeśli nie potra­fią go jesz­cze ani nazwać, ani zde­fi­nio­wać. Podob­ne dzie­ciń­stwo naj­praw­do­po­dob­niej było też udzia­łem auto­ra, tyle że mimo wszech­ota­cza­ją­cej indok­try­na­cji nie uda­ło się go wycho­wać na wzo­ro­we­go wów­czas oby­wa­te­la.

Rów­nie zagad­ko­wa jest postać boha­ter­ki ostat­nie­go tek­stu, małej powie­ści „Dom pani Kla­ry”. Kobie­ty, jak o sobie mówi, wywo­dzą­cej się z zamoż­ne­go śro­do­wi­ska, wycho­wa­nej przez nia­nię roz­ma­wia­ją­cą z nią po fran­cu­sku. I nagle zry­wa­ją­cej ze swo­im oto­cze­niem i prze­cho­dzą­cej na stro­nę czer­wo­nej rewo­lu­cji. Dla­cze­go? Tego wła­ści­wie nie wie­my. Chy­ba nawet nie wie tego sama pani Kla­ra. Moty­wy kie­ru­ją­ce ludz­ki­mi posta­wa­mi są nie­kie­dy tak głę­bo­ko ukry­te, że nie­ła­two odna­leźć ich  korze­nie. Náda­sa, pory­wa­ją­ce­go czy­tel­ni­ka spek­ta­ku­lar­ny­mi opi­sa­mi i roz­wa­ża­nia­mi na temat ludz­kiej natu­ry, chy­ba to wła­śnie inte­re­su­je naj­bar­dziej. Czy czło­wiek jest skłon­ny do czy­nie­nia zła z powo­du jakichś przy­ro­dzo­nych atry­bu­tów i tyl­ko oko­licz­no­ści czy­nią, że temu złu łatwo ule­ga? Czy zło zawsze ma przy­czy­nę w złych inten­cjach, chci­wo­ści, rzą­dzy wła­dzy, leni­stwie i obo­jęt­no­ści?  Czy zło, jak chciał Akwi­na­ta, jest tyl­ko bra­kiem dobra? Czy jest egzy­sten­cjal­ną koniecz­no­ścią?

Czy jed­nak w ogó­le jest moż­li­we, by ist­niał świat bez zła? Z punk­tu widze­nia meta­fi­zy­ki Toma­sza z Akwi­nu nie ma takiej moż­li­wo­ści. Świat opar­ty na prze­mia­nie mate­rii, czy­li na usta­wicz­nym zani­ka­niu jed­nych bytów i powsta­wa­niu innych, jest nie­moż­li­wy bez zła. Jedy­ne zło, któ­re nie jest złem koniecz­nym to zło moral­ne. Za to zło winę pono­si czło­wiek. [1]

To jest wła­śnie obszar zain­te­re­so­wań mło­de­go Náda­sa. Bru­tal­na sce­na z opo­wia­da­nia „Biblia”, w któ­rej dziec­ko w okrut­ny spo­sób zabi­ja swo­je­go psa, nota bene, mało typo­wa dla pisar­stwa Náda­sa, pod­su­wa inter­pre­ta­cję docie­kań auto­ra jako poszu­ki­wań źró­deł wszel­kiej nie­go­dzi­wo­ści tak­że w pod­świa­do­mych pokła­dach ludz­kiej psy­chi­ki. Czy to jed­nak zna­czy, że autor tu cokol­wiek roz­strzy­ga? Nie. I to wyda­je się być w całym jego pisar­stwie pod­sta­wo­wym zagad­nie­niem. Że czło­wiek z racji swo­jej egzy­sten­cjal­nej ułom­no­ści nigdy nie będzie umiał odpo­wie­dzieć na tego rodza­ju pyta­nia. Ale już w tym momen­cie, kie­dy je zada, posu­nie się we wła­ści­wym kie­run­ku.


Przy­pi­sy:
[1] Iwo­na Solec­ka-Kar­czew­ska, Filo­zo­fia zła w uję­ciu Toma­sza z Akwi­nu, http://www.katedra.uksw.edu.pl/nagroda/nagroda_2009/solecka_karczewska.htm, dostęp 25.09.2019.

O autorze

Elżbieta Sobolewska

Absolwentka filologii węgierskiej UW, wybitna tłumaczka i popularyzatorka literatury węgierskiej, redaktor, manager projektów wydawniczych. Tłumaczyła m.in. dzieła László Krasznahorkaiego, Imre Kertésza, Pétera Esterházyego. Jej publikacje na temat literatury węgierskiej można znaleźć na łamach Literatury na Świecie, Nowych Książek czy Gazety Wyborczej. Laureatka nagrody im. Milána Füsta za całokształt pracy translatorskiej. Mieszka w Warszawie.

Powiązania

Rozmowy na koniec: odcinek 22 Jacek Godek, Katarzyna Skórska, Elżbieta Sobolewska

nagrania / transPort Literacki Różni autorzy

Dwu­dzie­sty dru­gi odci­nek z cyklu „Roz­mo­wy na koniec” w ramach festi­wa­lu Trans­Port Lite­rac­ki 28. Muzy­ka Resi­na.

Więcej

Wściekłość i gniew

wywiady / o książce Benedek Totth Elżbieta Sobolewska

Roz­mo­wa Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej z Bene­de­kiem Tot­them, towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki Tru­pi bieg Bene­de­ka Tot­tha w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 20 mar­ca 2023 roku.

Więcej

Trupi bieg (2)

utwory / zapowiedzi książek Benedek Totth Elżbieta Sobolewska

Frag­men­ty zapo­wia­da­ją­ce książ­kę Tru­pi bieg Bene­de­ka Tot­tha w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 20 mar­ca 2023 roku.

Więcej

Trupi bieg (1)

utwory / zapowiedzi książek Benedek Totth Elżbieta Sobolewska

Frag­men­ty zapo­wia­da­ją­ce książ­kę Tru­pi bieg Bene­de­ka Tot­tha w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 20 mar­ca 2023 roku.

Więcej

Jak czytać Magnetyczną górę?

recenzje / ESEJE Elżbieta Sobolewska

Szkic Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, towa­rzy­szą­cy wyda­niu książ­ki Réki Mán-Vár­he­gyi Magne­tycz­na góra, w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­za­ła się w Biu­rze Lite­rac­kim 6 lip­ca 2020 roku.

Więcej

Magnetyczna góra (fragment)

utwory / zapowiedzi książek Elżbieta Sobolewska Réka Mán-Várhegyi

Frag­ment zapo­wia­da­ją­cy książ­kę Réki Mán-Vár­he­gyi Magne­tycz­na góra, w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 6 lip­ca 2020 roku.

Więcej

Kroniki ukrytej prawdy, Sroga zima oraz Biblia i inne historie

nagrania / stacja Literatura Różni autorzy

Spo­tka­nie wokół ksią­żek Kro­ni­ki ukry­tej praw­dy Pere­’a Cal­der­sa, Sro­ga zima Ray­mon­da Quene­au i Biblia i inne histo­rie Péte­ra Náda­sa z udzia­łem Anny Sawic­kiej, Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, Anny Wasi­lew­skiej, Anny Kału­ży i Jaku­ba Skur­ty­sa w ramach festi­wa­lu Sta­cja Lite­ra­tu­ra 24.

Więcej

Podskórne zło

wywiady / o książce Elżbieta Sobolewska Juliusz Pielichowski

Roz­mo­wa Juliu­sza Pie­li­chow­skie­go z Elż­bie­tą Sobo­lew­ską, towa­rzy­szą­ca wyda­niu książ­ki Biblia i inne histo­rie Péte­ra Náda­sa, w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­za­ła się w Biu­rze Lite­rac­kim 7 paź­dzier­ni­ka 2019 roku.

Więcej

Biblia i inne historie

utwory / zapowiedzi książek Elżbieta Sobolewska Péter Nádas

Frag­ment zapo­wia­da­ją­cy książ­kę Péte­ra Náda­sa Biblia i inne histo­rie, w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 7 paź­dzier­ni­ka 2019 roku.

Więcej

Wielka rzeka ludzkiej pamięci

wywiady / o książce Elżbieta Sobolewska Krzysztof Sztafa

Roz­mo­wa Krzysz­to­fa Szta­fy z Elż­bie­tą Sobo­lew­ską, towa­rzy­szą­ca pre­mie­rze książ­ki Pamięć Péte­ra Náda­sa, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 3 kwiet­nia 2017 roku, a wer­sji elek­tro­nicz­nej 2 paź­dzier­ni­ka 2017 roku.

Więcej

Pamięć – spowiedź tłumacza

recenzje / KOMENTARZE Elżbieta Sobolewska

Autor­ski komen­tarz Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej do prze­kła­du Pamię­ci Pete­ra Náda­sa, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 3 kwiet­nia 2017 roku.

Więcej

Podskórne zło

wywiady / o książce Elżbieta Sobolewska Juliusz Pielichowski

Roz­mo­wa Juliu­sza Pie­li­chow­skie­go z Elż­bie­tą Sobo­lew­ską, towa­rzy­szą­ca wyda­niu książ­ki Biblia i inne histo­rie Péte­ra Náda­sa, w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­za­ła się w Biu­rze Lite­rac­kim 7 paź­dzier­ni­ka 2019 roku.

Więcej

Miejsca spotkania, linie podziału

recenzje / ESEJE Adam Partyka

Recen­zja Ada­ma Par­ty­ki towa­rzy­szą­ca wyda­niu książ­ki Biblia i inne histo­rie Péte­ra Náda­sa, w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­za­ła się w Biu­rze Lite­rac­kim 7 paź­dzier­ni­ka 2019 roku.

Więcej

Biblia i inne historie

utwory / zapowiedzi książek Elżbieta Sobolewska Péter Nádas

Frag­ment zapo­wia­da­ją­cy książ­kę Péte­ra Náda­sa Biblia i inne histo­rie, w tłu­ma­cze­niu Elż­bie­ty Sobo­lew­skiej, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 7 paź­dzier­ni­ka 2019 roku.

Więcej