utwory / zapowiedzi książek

Bojownicy bez broni

Bogusława Sochańska

Morten Nielsen

Fragment zapowiadający książkę Bojownicy bez broni Mortena Nielsena, w przekładzie Bogusławy Sochańskiej, która ukaże się w Biurze Literackim 6 września 2021 roku.

Biuro Literackie kup książkę na poezjem.pl

Śmierć

Spo­tka­łem śmierć, gdy byłem małym chłop­cem,
lecz tyl­ko jako ciszę wokół kogoś, kogo kocha­łem.
Nigdy jako chłód albo cień cza­ją­cy się obok,
któ­re­go nikt nie nazy­wa i się mu nie wymknie.

Nigdy jako chłód obce­go przed­mio­tu.
Sztyw­nie­ją­cych mię­śni głę­bię za głę­bią.
Jak­bym trzy­ma­jąc czy­jąś zim­ną dłoń w swo­jej dło­ni,
wpa­dał i wpa­dał w chłód bez­prze­strzen­ny.

Teraz ją roz­po­zna­ję, tu i wszę­dzie wokół.
Stoi w lesie cicha, osnu­ta świe­tli­stym woalem.
Idzie jak osza­ła­mia­ją­ca dal po let­nim nie­bie,
na ustach śpią­ce­go kła­dzie się żalem.

Cze­ka, zawsze jak­by z boku rze­czy,
cień ukry­ty wśród drzew, żył, nad urwi­skiem.
Wzbo­ga­ca o nowe sekun­dy i wię­cej bólu.
I zawsze jest przy mnie bli­sko.

Lecz roz­mów ze sobą nie pro­wa­dzi­my,
ani za dnia, ani gdy gwiaz­dy cho­dzą chma­ra­mi.
Obo­je tyl­ko wie­my, że to dru­gie jest obok.
Nic wię­cej nie trze­ba. Na pew­no się spo­tka­my


Strach

Zapal faj­kę, postaw koł­nierz i idź w noc
pew­ny­mi, pusty­mi kro­ka­mi,
mijasz mar­twe skle­py, w kape­lu­sza dno
deszcz bęb­ni cięż­ki­mi kro­pla­mi.

W gąsz­czu desz­czo­wych kro­pel się skryj,
w nagłej ciszy na mia­sta poła­ci,
gdy gaśnie czer­wo­nych świa­teł krzyk
nad tym, coś wiecz­nie tyl­ko tra­cił.

Nie ma z tym nic wspól­ne­go tam­ten dźwig,
co się rysu­je gru­bą czar­ną kre­ską.
Z two­ją tęsk­no­tą nie wią­że się nic.
Deszcz pada głu­cho, gęsto, cięż­ko.

Zapal faj­kę, postaw koł­nierz i idź w noc,
gdzie nikt się nie czai nie­po­strze­że­nie.
I zejdź z dro­gi, jeśli spo­tkasz na niej gdzieś
inne na spa­ce­rze ciche cie­nie.

O autorach i autorkach

Bogusława Sochańska

Absolwentka filologii duńskiej UAM, tłumaczka, autorka esejów poświęconych duńskiej literaturze i kulturze. Tłumaczy prozę, poezję, dramat oraz literaturę dla dzieci. Za najważniejsze w swoim dorobku uważa przekłady utworów H.Ch. Andersena oraz poezji duńskiej. Tłumaczyła m.in. utwory Petera Høega, Janiny Katz, Addy Djørup, Knuda Romera, Pieta Heina, Yahyi Hassana, Astrid Saalbach, Line Knutzon, Mortena Nielsena. Laureatka m.in. Danske Oversætterpris 2014, duńskich nagród im H.Ch. Andersena, Nagrody Literackiej Gdynia za przekład alfabetu Inger Christensen, nagrody Stowarzyszenia Autorów ZAiKS za twórczość przekładową.

Morten Nielsen

Urodził się w 1922 roku w Aalborgu. Duński poeta. Zmarł w 1944 roku w wyniku udziału w powstaniu Duńczyków przeciwko niemieckiej okupacji podczas II wojny światowej. Stał się symbolem pragnienia wolności swojego pokolenia. W poezji oddawał myśli rodaków żyjących pod okupacją. W przeciwieństwie do poezji innych autorów jego generacji twórczość Nielsena wciąż żywo rezonuje w Danii. W Biurze Literackim ukaże się wybór wierszy autora w tłumaczeniu Bogusławy Sochańskiej.

Powiązania