utwory / zapowiedzi książek

Bojownicy bez broni (2)

Bogusława Sochańska

Morten Nielsen

Fragment zapowiadający książkę Bojownicy bez broni Mortena Nielsena, w przekładzie Bogusławy Sochańskiej, która ukaże się w Biurze Literackim 20 września 2021 roku.

Biuro Literackie kup książkę na poezjem.pl

Chwila

Dzi­kie róże w desz­czu!

I pociąg sta­nął,

po szy­bach spły­wa­ją

olśnie­wa­ją­ce desz­czo­we łuny

i sza­lo­ne świa­teł­ka róż

pośród wil­go­ci i zie­le­ni.

Szczę­śli­we, wiel­kie i pro­ste sta­je się życie –
kro­pla spły­wa za kro­plą,

za desz­czem deszcz.

Sekun­dy otwie­ra­ją się

na dłu­gie wspo­mnie­nie:
dro­gi wśród wrzo­sów, dziew­czę­ce gło­sy, morze.

Czu­ję na war­gach smak

let­nich pór, któ­re prze­mi­nę­ły…
Chłod­ne, desz­czo­we szczę­ście, poca­łu­nek roku –

Jedzie­my w nie­spo­koj­nym czwar­tym lecie
woj­ny.
I nagle ta cisza…

Dzi­kie róże w desz­czu,

po szy­bach spły­wa­ją

olśnie­wa­ją­ce desz­czo­we łuny

i sza­lo­ne świa­teł­ka róż

pośród wil­go­ci i zie­le­ni.


Przeznaczenie

To ten ogień, co się śmie­je w two­ich oczach
i w mych rękach igra chłod­no i wytrwa­le,
sieć opo­ru w nas prze­pa­la i tak pło­nąc,
w lodo­wa­to­błę­kit­ne prze­mie­nia się fale.

Fala nie­sie nas ku sobie i jak pia­na
nasze dło­nie się spla­ta­ją, two­je, moje.
Nie chcie­li­śmy nicze­go, gdy to się zaczę­ło.
Jak się skoń­czy, teraz wie­my już obo­je.

Dry­fu­je­my tak ku temu, co się zda­rzy,
zapła­ci­my marze­nia­mi, to moż­li­we.
Wciąż cze­ka­my, lecz wie­dzie­li­śmy od razu.
Sło­wa nie są ani twar­de, ani tkli­we.

I słu­cha­my. I w skry­to­ści ogień pło­nie.
Niczym pia­na się spla­ta­ją nasze dło­nie.
Dry­fu­je­my tak ku temu, co nas spo­tka:
ogień cichy jak oce­an, kie­dy pło­nie.

O autorach i autorkach

Bogusława Sochańska

Absolwentka filologii duńskiej UAM, tłumaczka, autorka esejów poświęconych duńskiej literaturze i kulturze. Tłumaczy prozę, poezję, dramat oraz literaturę dla dzieci. Za najważniejsze w swoim dorobku uważa przekłady utworów H.Ch. Andersena oraz poezji duńskiej. Tłumaczyła m.in. utwory Petera Høega, Janiny Katz, Addy Djørup, Knuda Romera, Pieta Heina, Yahyi Hassana, Astrid Saalbach, Line Knutzon, Mortena Nielsena. Laureatka m.in. Danske Oversætterpris 2014, duńskich nagród im H.Ch. Andersena, Nagrody Literackiej Gdynia za przekład alfabetu Inger Christensen, nagrody Stowarzyszenia Autorów ZAiKS za twórczość przekładową.

Morten Nielsen

Urodził się w 1922 roku w Aalborgu. Duński poeta. Zmarł w 1944 roku w wyniku udziału w powstaniu Duńczyków przeciwko niemieckiej okupacji podczas II wojny światowej. Stał się symbolem pragnienia wolności swojego pokolenia. W poezji oddawał myśli rodaków żyjących pod okupacją. W przeciwieństwie do poezji innych autorów jego generacji twórczość Nielsena wciąż żywo rezonuje w Danii. W Biurze Literackim ukaże się wybór wierszy autora w tłumaczeniu Bogusławy Sochańskiej.

Powiązania