utwory / zapowiedzi książek

Przekraczam Rubikon (2)

Bob Dylan

Filip Łobodziński

Fragmenty zapowiadające książkę Przekraczam Rubikon Boba Dylana, w przekładzie Filipa Łobodzińskiego, która ukaże się w Biurze Literackim 18 października 2021 roku.

Biuro Literackie kup książkę na poezjem.pl

Znad Czerwonych Strug
Red River Shore

Któ­reś z nas gasi świa­tła, leży­my więc
sma­ga­ni przez księ­ży­ca blask
któ­reś z nas po ciem­ku na śmierć lęka się
że za anio­ła­mi wzle­ci do gwiazd
sie­dem razy sie­dem dziew­cząt przy­by­ło wraz
pró­bu­jąc wejść w cha­ty mej próg
lecz nie chcia­łem, by mnie chcia­ła któ­ra­kol­wiek z nich
prócz dziew­czy­ny znad Czer­wo­nych Strug

Sia­da­łem przy niej, sta­ra­łem się dłu­gi czas
żonę swo­ją uczy­nić z niej
ona zaś mi dała naj­lep­szą z rad
mówiąc: „Wróć do sie­bie, w spo­ko­ju żyj”
dotar­łem tam, gdzie czar­nych wichrów grzmi ryk
dotar­łem aż na zachód, na wschód
lecz nie zdo­ła­łem dotrzeć dale­ko tak
z dziew­czy­ną znad Czer­wo­nych Strug

Od chwi­li, gdy mój wzrok padł na nią, wie­dzia­łem, że
oto mojej wol­no­ści kres
to jed­no spoj­rze­nie wystar­czy­ło, bym
wie­dział, że chcę życie z nią wieść
lat temu wie­le już wyblakł mój sen
gdzie prze­padł, wie jeden Bóg
a praw­dzi­wym się zdał, jak praw­dzi­wa była ta
dziew­czy­na znad Czer­wo­nych Strug

Miło­ści odrzu­co­nej pozna­łem smak
odzia­ny cho­dzę w nie­do­li płaszcz
a zzię­bły uśmiech tak pasu­je mi
przy­wo­ły­wa­ny na twarz
jeden wszak obraz prze­śla­du­je mnie
gdy myśl błą­dzi przez wspo­mnień dukt –
obraz tej bli­skiej, uwiel­bia­nej do dziś
dziew­czy­ny znad Czer­wo­nych Strug

Blak­ną­ca prze­szłość rzu­ca na nas swój cień
pożo­gą tra­wi nas czas
ja ludziom się sta­ra­łem nie czy­nić krzywd
wyple­nić z duszy występ­ku chwast
po wszyst­kim nie wiem wciąż, czy zyska­łem coś
czy może na kon­cie mam dług
a każ­dy dzień to kolej­ny dzień bez
tej dziew­czy­ny znad Czer­wo­nych Strug

Jam cudzo­zie­miec, wokół mnie obcy kraj
lecz wiem, że w nim osią­dę już
o nią chcę wyso­ko grać, nucąc pieśń
co spły­nie do mnie ze wzgórz
nie roz­po­zna­ję żad­nych wido­ków i miejsc
a prze­cież bywa­łem tu
bywa­łem tysiąc i jed­ną noc wstecz
z dziew­czy­ną znad Czer­wo­nych Strug

Chcąc wytłu­ma­czyć się z daw­nych spraw
wybra­łem się raz tam, gdzie jej dom
każ­dy, kto znał nas wte­dy, zaprze­czał, by
koja­rzył w ogó­le ją
już daw­no temu zapadł nade mną zmrok
zna­leźć do niej nie umiem dróg
o, gdy­bym mógł spę­dzić swe­go żywo­ta dni
z tą dziew­czy­ną znad Czer­wo­nych Strug

Ponoć przed laty hen żył taki ktoś
co cię­żar udręk wciąż musiał nieść
ów czło­wiek umiał wskrze­sić każ­de­go, kto
wyzio­nął ducha, napo­tkał śmierć
jakiej uży­wał mowy, nie wiem do dziś
i czy gdzieś żyje mistrz takich sztuk
zresz­tą może nikt nigdy nie spo­tkał tu mnie
prócz dziew­czy­ny znad Czer­wo­nych Strug


Woody’emu
Song to Woody

Dom swój zosta­wi­łem tysią­ce mil stąd
przede mną stóp wie­le szło dro­gą tą
na świat twój patrzy­łem, kie­dym tak szedł
świat panów, pachoł­ków, świat bie­siad i bied

Hej, hej, Woody Guth­rie, dla cie­bie coś mam
pio­sen­kę o świe­cie, co toczy się tam
roz­dar­tym i głod­nym, peł­nym smut­ków i skaz
co się led­wie uro­dził, a już mar­twy jak głaz

Hej, Woody Guth­rie, lecz ja wiem, że ty wiesz
wszyst­ko to, o czym mówię, inne spra­wy znasz też
śpie­wam ci, lecz prze­cież nie muszę, wierz mi
bo nie­wie­lu doko­na­ło tak wie­le jak ty

Na cześć Cisco, Sonny’ego, Lead Belly’ego gram
wszyst­kich tych, co wraz z tobą zjeź­dzi­li ten kraj
ich rąk, serc i sumień, ludziom tym śpie­wam tak
co jak pył się zja­wia­ją i prze­mi­ja­ją jak wiatr

Wyru­szam znów jutro, choć mógł­bym i dziś
dro­ga mnie wzy­wa, więc już trze­ba iść
i tyl­ko ci powiem, bo nie wiem, czy wiesz
ja sam w kościach wie­le szla­ków mam też

autor muzy­ki: Woody Guth­rie

O autorach i autorkach

Bob Dylan

Urodzony w 1941 roku w Duluth. Piosenkarz, muzyk, tekściarz, poeta. Debiutował w 1962 roku albumem Bob Dylan, później ukazały się m.in. The Freewheelin’ Bob Dylan (1963), Bringing It All Back Home (1965), Highway 61 Revisited (1965), Blood on the Tracks (1975), Time Out of Mind (1997), Tempest (2012). W sumie wydał ponad siedemdziesiąt płyt (albumy studyjne, koncertowe, kompilacje) i na dobre zapisał się w historii muzyki. Laureat m.in. kilku nagród Grammy, Złotego Globu oraz Oscara (za piosenkę do filmu Wonder Boys), specjalnej nagrody Pulitzera (2008), a także literackiej Nagrody Nobla (2016).

Filip Łobodziński

Ur. w 1959 r. Iberysta, dziennikarz, muzyk i tłumacz z języków: angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego, katalońskiego, portugalskiego oraz ladino. Laureat Nagrody Instytutu Cervantesa w Warszawie w 2005 r. za najlepszy przekład literacki. Przez lata pracował jako dziennikarz (TVP, Polsat News, Trójka, Inforadio, „Non Stop”, „Rock’n’Roll”, „Machina”, „Przekrój”, „Newsweek”), a obecnie współprowadzi program telewizyjny „Xięgarnia”. Współzałożyciel Zespołu Reprezentacyjnego (od 1983, sześć płyt) oraz dylan.pl (od 2014, jedna płyta), specjalizującego się w wykonywaniu przekładów piosenek Boba Dylana. W Biurze Literackim ukazały się przetłumaczone przez niego książki Dylana: Duszny kraj (2016) oraz Tarantula (2018), Patti Smith: Tańczę boso i Nie gódź się oraz Salvadora Espriu Skóra byka. Mieszka w Warszawie.

Powiązania