Tuż przed tegoroczną Stacją Literatura ukazuje się książka jednego z najważniejszych współczesnych polskich poetów – Bohdana Zadury. Puste trybuny to pierwszy od trzech lat tom autora z premierowymi, pisanymi w ostatnim roku wierszami.
Książka Elżbiety Łapczyńskiej Bestiariusz nowohucki – wydana w Biurze Literackim w ramach projektu „Pierwsza książka prozą”, nominowana do Nagrody Literackiej Gdynia oraz Nagrody Literackiej m.st. Warszawy – dostępna jest już w wersji elektronicznej.
Tom hoodshit (griptape) Michała Mytnika to czwarta i ostatnia pozycja wyróżniona w ubiegłorocznym projekcie „Pierwsza książka wierszem” i kolejna publikacja przygotowana na tegoroczną Stację Literatura.
Właśnie ukazał się wyróżniony Nagrodą Literacką Unii Europejskiej Najsłabszy opór Addy Djørup w przekładzie Bogusławy Sochańskiej. To już trzecia pozycja w serii Biura Literackiego „Nowe prozatorskie głosy z Europy”.
Okrzyknięta „pierwszą węgierską powieścią #MeToo” i uhonorowana Nagrodą Literacką Unii Europejskiej Magnetyczna góra Réki Mán-Várhegyi ukazała się dzisiaj w formie elektronicznej.
3 maja w Biurze Literackim ukazała się książka Joanny Mueller Hista & her sista. Wiersze zawarte w tomie są wielogłosowe, ukazują wiele historii/histerii, a sam zbiór staje się spektaklem i poetyckim performance’em, eksperymentem formalnym, językowym, życiowym i tożsamościowym.
W siódmą rocznicę śmierci, w roku obchodów setnych urodzin Tadeusza Różewicza, w Biurze Literackim ukazał się w osobnej formie zbiór wierszy autora Ostatnia wolność.
W serii Biura Literackiego „Klasycy europejskiej poezji” ukazało się właśnie Przełykanie włosa Jána Ondruša w przekładzie Zbigniewa Macheja. Ondruš to najważniejszy poeta języka słowackiego drugiej połowy XX wieku.
Prawdziwy wydawniczy rarytas, jedyna powieść laureata literackiego Nobla z 2016 roku, którą można zestawiać z najdzikszymi wymysłami dwudziestowiecznej awangardy, teraz ukazuje się także w wersji elektronicznej. Autorem przekładu legendarnej Tarantuli jest Filip Łobodziński.