Ukazała się Utrata Adama Kaczanowskiego. To kolejna po Kodeksie Pomylonych Bronki Nowickiej i Bestiariuszu nowohuckim Elżbiety Łapczyńskiej książka w serii Proza Biura Literackiego. Laureat Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius przedstawia nam tym razem historię rozpadu – związku, rodziny, świata.
Skóra byka Salvadora Espriu w przekładzie Filipa Łobodzińskiego już w wersji elektronicznej. To pierwszy w polszczyźnie książkowy wybór wierszy najwybitniejszego katalońskiego poety XX wieku i kolejna książka w serii Biura Literackiego „Klasycy europejskiej poezji”.
Tom storytelling Antoniny Tosiek – piąta tegoroczna premiera w Biurze Literackim – to kolejny po książkach Katarzyny Szwedy i Elżbiety Łapczyńskiej debiut, a zarazem zwieńczenie projektu wydawniczego realizowanego w ramach festiwalu Stacja Literatura.
W świetnie przyjętej serii Biura Literackiego „Klasycy europejskiej poezji” ukazała się to książka niepokornego klasyka poezji czeskiej. Ivan Wernisch jest twórcą wierszy, „przekradów”, utworów oryginalnych, niepodobnych do dzieł pióra innych autorów.
Pierwszą z 26 e‑premier w Biurze Literackim w 2021 roku jest „Amerykańska Szkoła Pisania. Szkice i opowiadania” Elizabeth Bishop w przekładzie Juliusza Pielichowskiego, Marcina Szustra i Andrzeja Sosnowskiego.
Właśnie ukazała się najnowsza książka Anny Adamowicz. Nebula – czuła jak kursor, aktualna jak mem i bezwzględna jak proroctwo – błądzi między planetami, podsłuchuje Gagarina, Muska i Małego Księcia, a potem z węzełków pisma kipu splata prześmiewczy lament po ludzkości.
Elżbieta Łapczyńska debiutuje w Biurze Literackim. Właśnie ukazał się Bestiariusz nowohucki – książka odsłania świat dziwności, kopniętej metafizyki, ale i do bólu realnej cielesności oraz brutalności pracy. Wsłuchajcie się w głosy kobiet z Nowej Huty, zobaczcie, jak wykuwa się tu nowy człowiek.
Tom ale nie to Siemiona Chanina już w księgarniach. Eksperymenty łotewskiego twórcy otwierają wachlarz nowych możliwości pisania i tłumaczenia. Książka w przekładzie Bohdana Zadury pomoże nam poznać współtwórcę tekst-grupy „Orbita”, jednego z pierwszych poetów, którzy rozpoczęli performatywne poszukiwania cech wspólnych między różnymi formami wyrazu.
Uczestniczymy dzisiaj w jednym z najważniejszych wydarzeń literackich tej jesieni. W Biurze Literackim ukazał się właśnie zbiór wszystkich groteskowych i purnonsensowych opowiadań, wierszy oraz rysunków Johna Lennona – Przestworzone rzeczy w tłumaczeniu Filipa Łobodzińskiego.