Wisława Szymborska powiedziała: „Nie mogę sobie wyobrazić, jak wyglądałaby powojenna poezja polska bez wierszy Tadeusza Różewicza. Wszyscy mu coś zawdzięczamy, choć nie każdy z nas potrafi się do tego przyznać”. Czas, by się do tego przyznać – najlepszą okazją jest lektura wydanych właśnie Wierszy ostatnich poety, które upamiętniają dziesiątą rocznicę śmierci autora.
Krzysztof Siwczyk między 2001 a 2008 rokiem wydał w Biurze Literackim siedem książek poetyckich, w tym wiersze zebrane „List otwarty”. Po szesnastu latach poeta wraca na trzydziestolecie festiwalu TransPort Literacki, żeby zadebiutować jako prozaik zbiorem Na przecięciu arterii.
Aleksandra Kasprzak – slamerka, memiara, zawodowo robiąca śmieszne rzeczy w „ASZdzienniku” – książką Wydrąż mi rodzinę w serze inauguruje trzydziesty sezon w Biurze Literackim.
Zamiast świętowania – proponujemy rozróbę! Koniec z zapowiedziami. Od tej pory każda premierowa książka niech będzie niespodzianką. Dostępną od ręki, pachnącą farbą drukarską, dla pierwszych osób w specjalnej, limitowanej edycji.
W Biurze Literackim ukazał się właśnie ostatni w historii projektu „Połów” almanach zawierający wiersze pięciorga poetek i poetów oraz pięciorga prozaiczek i prozaików przed debiutem książkowym. Są to: Karol Brzozowski, Magdalena Genow, Aleksandra Górecka, Julia Jankowska, Aleksandra Kasprzak, Małgorzata Kośla, Edyta Ołdak, Kamil Plich, Maciej Wnuk i Łukasz Woźniak.
Ostatnią książką poetycką w „Nowym europejskim kanonie literackim” jest tom Doireann Ní Ghríofy „Skry na mrok” w świetnym przekładzie Jerzego Jarniewicza. Choć autorka prowadzi w swojej książce dialog z historią i tradycją literacką, to w centrum jej świata pozostaje cielesność: kobiece ciało i doświadczenie kobiecości. Ostatnią książką poetycką w „Nowym europejskim kanonie literackim” […]
W sobotę o godzinie 18:00 w Kołobrzegu podczas TransPortu Literackiego 29 odbędzie się spotkanie z jedną z najwybitniejszych japońskich pisarek Hiromi Itō. Od dzisiaj polskie czytelniczki i czytelnicy mogą czytać wydany przez Biuro Literackie specjalnie na tę okazję tom „Zabić Kanoko” w przekładzie Anny Zalewskiej. Finałowe festiwalowe wydarzenie w Regionalnym Centrum Kultury poprowadzi Julia Fiedorczuk, […]
Ostatnią książką z „Nowego europejskiego kanonu literackiego” przeznaczoną dla najmłodszych czytelniczek i czytelników jest „Pies, który rozweselił smutki” Rūty Briede (R.B.) z pięknymi ilustracjami Elīny Brasliņy w przekładzie Agnieszki Smarzewskiej. Publikacja otrzymała Międzynarodową Nagrodę im. Jānisa Baltvilksa w dziedzinie literatury dziecięcej i książki artystycznej w 2017 roku. Ostatnią książką z „Nowego europejskiego kanonu […]
Tuż przed tegorocznym TransPortem Literackim 29 ukazuje się niezapowiadany wcześniej nowy tom Romana Honeta pamięć niczyja, ciało moje.
W serii „Nowy europejski kanon literacki” ukazały się „Zwierzęta apokryficzne” Dimityra Kenarowa w przekładzie Magdaleny Pytlak. Autor będzie gościem specjalnym tegorocznej edycji festiwalu TransPort Literacki między 6 a 9 czerwca w Kołobrzegu. W serii „Nowy europejski kanon literacki” ukazały się „Zwierzęta apokryficzne” Dimityra Kenarowa w przekładzie Magdaleny Pytlak. „Gdy myślę i mówię o […]