Dwa dni po niezwykłym występie na TransPorcie Literackim 28 w Kołobrzegu do księgarń w całej Polsce trafia Autobiografia śmierci Kim Hyesoon w przekładzie Lynna Suha, Ewa Suh i Katarzyny Szuster-Tardi. W świecie poezji koreańskiej nie ma obecnie większej osobistości niż Kim Hyesoon. W swojej książce poetka stawia na głowie ideę śmierci jako doświadczenia jednostkowego, widząc w niej przede wszystkim doświadczenie zbiorowe i polifoniczne. Hyesoon kwestionuje samo użycie pierwszej osoby w dyskursie na temat umierania.
Przedostatnią wydawniczą premierą TransPortu Literackiego 28 jest tom Joanny Roszak om. Filozofia uważności, minimalizm, delikatne gry językowe, cielesność i znikliwości – oto najkrótsza charakterystyka książki, która zostanie zaprezentowana festiwalowej publiczności w Kołobrzegu 23 września o godzinie 16:00.
W prestiżowej serii Biura Literackiego „44. Poezja polska od nowa” ukazał się tom Juliana Tuwima Która godzina, gówniarzu?. Autorem wyboru i posłowia do książki jest Aleksander Trojanowski, wyróżniony w 2021 roku Wrocławską Nagrodą Poetycką Silesius za debiutancki tom Parkingi podziemne jako miasta spotkań. Zbiór, który ukazuje się siedemdziesiąt lat od śmierci Tuwima, powstał we współpracy z rodziną poety.
Kacper Bartczak po czterech latach powraca z nowym tomem Czas kompost. To trzecia książka poetycka autora w Biurze Literackim, gdzie ukazały się ponadto: zbiór esejów Świat nie scalony z 2009 roku oraz przekłady Ciemnej materii Rae Armantrout (2018) i Świata w ogniu Charlesa Bernsteina (2020). Autor w najnowszym tomie eksperymentuje z pojęciem wiersza. Jest to dla niego „organizm mówiący”, narząd, zmysł, a nawet regulator pracy zmysłów.
Kolejną premierą festiwalu TransPort Literacki 28, ukazującą się na miesiąc przed wydarzeniem, jest almanach Połów. Poetyckie i prozatorskie debiuty 2022 z wierszami pięciorga poetek i poetów oraz pięciorga prozaiczek i prozaików. Realizowany od 2005 roku „Połów” od niedawna gromadzi zarówno teksty poetyckie, jak i prozatorskie. Wysoki poziom zaproponowanych przez autorów i autorki kompozycji, a także niesłabnące zainteresowanie udziałem w projekcie świadczą o jego znaczeniu na drogach debiutantów wkraczających na scenę literacką.
Niezwykła kamishibajka Joanny Mueller i Joanny Łańcuckiej nareszcie w sprzedaży! Książka ukazuje się dzięki wsparciu Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Już dziś ma miejsce premiera najnowszej książki Janusza Rudnickiego. O zbiorze Człowiek na rondzie sam autor mówi „małe prozy”, w rzeczywistości mają one jednak charakter epicki.
Doczekaliśmy się kolejnej premiery Nowego europejskiego kanonu literackiego. Jest nią tom znanej z Nowych głosów z Europy i festiwalu Stacja Literatura Charlotte van den Broeck. Autorką przekładu Rozcierek z ziemi została Olga Niziołek.
Wiersze w tomie zemla vulgaris Katarzyny Szwedy są próbą przyjrzenia się prowincjonalnej Galicji oczami tutejszych „kowbojów” oraz kobiet, które chcą napisać do tego easternu własny scenariusz. Książka od dzisiaj jest dostępna w księgarniach w całej Polsce.
Tom Taxi Andrzeja Sosnowskiego inauguruje nową serię Biura Literackiego – „Reinterpretacje”. 22 maja 2023 roku, dokładnie dwadzieścia lat po pierwszym wydaniu książki, poeta zabiera czytelników w zupełnie nową podróż, chociaż kieruje się znanym już szlakiem.
Wśród dwudziestu jeden książek Nowego europejskiego kanonu literackiego znalazło się miejsce dla trzech tytułów dla dzieci i młodzieży. Rok temu ukazała się Ucieczka Marka Vadasa, adresowana do najmłodszych czytelniczek i czytelników, a w tym roku z myślą o młodzieży została wydana książka Viola i Niebieski Mattea Bussoli w przekładzie Katarzyny Skórskiej.
Głodni już w księgarniach. Prozatorski debiut Iwony Bassy wydany przez kołobrzeskie Biuro Literackie to wyczulona na detal, wielowątkowa opowieść, która daje głos słabszym i pomijanym, wywija niejednoznacznością i wciąga czytelników w nieoczekiwane pułapki narracji.