25 lipca w Biurze Literackim ukazał się kobalt Claudiu Komartina. To tom wierszy jednego z najwybitniejszych rumuńskich autorów młodego pokolenia w świetnym przekładzie poety i literaturoznawcy Jakuba Kornhausera.
11 lipca to w Biurze Literackim dzień premiery Historii kultury początku stulecia i innych wierszy znakomitego ukraińskiego poety Serhija Żadana w tłumaczeniu Bohdana Zadury.
4 lipca w Biurze Literackim ukazuje się Księga rzeczy Aleša Štegera w tłumaczeniu Miłosza Biedrzyckiego. To pierwsza z trzech poetyckich propozycji publikowanych w tym roku w serii Nowy europejski kanon literacki. Kolejne to: kobalt Claudiu Komartina i Statua wolności Mai Urban.
27 czerwca to w Biurze Literackim dzień premiery poruszającej powieści Ostatni patriarcha marokańsko-hiszpańskiej autorki Najat El Hachmi w wyjątkowym przekładzie Anny Sawickiej.
Pięć lat trwały przygotowania do wydania Obcych stanów Katarzyny Jakubiak. Książka ta stanowi odzwierciedlenie długotrwałego „nieprzyzwyczajenia” do Ameryki pisarki i tłumaczki mieszkającej tam od ponad dwudziestu lat.
Do księgarń w całej Polsce, od razu także w wersji elektronicznej, trafiło właśnie 100 wierszy wolnych z Ukrainy. Kolejna z serii „stu wierszy” antologia Biura Literackiego tym razem gromadzi utwory poetek i poetów z Ukrainy przełożone i wybrane przez Bohdana Zadurę.
„Nowy europejski kanon literacki” to także trzy propozycje przeznaczone dla najmłodszych czytelników. Pierwszą z nich jest Ucieczka Marka Vadasa ilustrowana przez Danielę Olejníkovą.
Dzisiaj w Biurze Literackim nowe otwarcie serii „44. Poezja polska od nowa”, w której wcześniej ukazały się m.in. książki: Zuzanny Ginczanki, Jarosława Iwaszkiewicza, Anny Kamieńskiej, Tadeusza Nowaka, Władysława Sebyły, Anny Świrszczyńskiej i Adama Ważyka. Swoje premierę – w roku setnych urodzin Mirona Białoszewskiego – ma wybór Z dnia robię noc.