Różni AUTORZY: Piszą więc żyją. Pierwszych sto dni wojny
22 sierpnia w Biurze Literackim ukazuje się antologia Piszą więc żyją – zbiór esejów i felietonów pisanych przez ukraińskich twórców przez pierwsze sto dni od wybuchu wojny na Ukrainie.
22 sierpnia w Biurze Literackim ukazała się antologia Piszą więc żyją – zbiór esejów i felietonów pisanych przez ukraińskich twórców przez pierwsze sto dni od wybuchu wojny na Ukrainie. Książka jest paletą głosów w debacie nad aktualną sytuacją, zarysowujących tło historyczne, wnikliwych analiz, intymnych świadectw. Wszystkie uświadamiają wielką złożoność losu narodu ukraińskiego. To trwały ślady koszmarnej rzeczywistości pozostawiony w języku, intelektualny zapis wojennych przeżyć i emocji, który pozwala czytelnikowi głębiej zrozumieć obecną sytuację.
Bohdan Zadura zauważa, że przekład tej antologii to jedna z jego najbardziej osobistych wypowiedzi pisarskich ściśle związana z wieloletnią pracą tłumaczeniową oraz licznymi nawiązanymi w tym czasie przyjaźniami. Podkreśla również wagę pracy translatorskiej w wojennych czasach: „tłumacz jest po to, żeby przekładać, a nie komentować. Jest po to, żeby w jego języku wybrzmiały tamten ból, tamten gniew, tamto oskarżenie, ale też nadzieja i takie, wydawałoby się, że luksusowe w czasie wojny, uczucie jak miłość do zwierząt. I poczucie humoru”.
Z kolei Rafał Hetman w swojej recenzji nazywa Piszą więc żyją polifonicznym esejem o wojnie: „Tym, co bez wątpienia ta książka daje nam już dziś, jest możliwość lepszego zrozumienia, czym wojna była i jest dla zwykłych Ukraińców. Autorzy i autorki, których teksty znalazły się w tym tomie, pokazując szczegóły swojego codziennego wojennego życia, wprowadzają nas w swój świat o wiele głębiej niż newsy, relacje na Instagramie czy TikToku, analizy geopolityczne czy nawet długie reportaże licznych korespondentów pracujących w Ukrainie”.
W antologii Sofija Andruchowycz w przejmujących słowach zaznacza rolę empatii jako jednej z najważniejszych cech człowieczeństwa: „Wszystko zmieniło się na zawsze. Życie już nigdy więcej nie będzie takie jak wcześniej. I nie można przewidzieć, jakie się stanie. Wszystko, co jest w człowieku – to zdolność przeżywania z kimś innym jego doświadczenia, odwaga przyjęcia na siebie czyjegoś bólu i oddania swojego spokoju. Ta zdolność jest silniejsza od wszystkich fizycznych ograniczeń.” Ta książka taką właśnie zdolność w czytelniku uruchamia, jest ćwiczeniem ze współodczuwania.
Piszą więc żyją jest ważnym, intelektualnym świadectwem doświadczenia wojny, zawierającym głosy najważniejszych nazwisk współczesnej literatury ukraińskiej. W książce znajdują się teksty takich znanych i cenionych w Polsce autorów jak: Jurij Andruchowycz, Sofija Andruchowycz, Kateryna Babkina, Ołeksandr Bojczenko, Andrij Bondar, Ołeksandr Irwaneć, Andrij Lubka, Wasyl Machno, Roman Małynowski, Taras Prochaśko, Mykoła Riabczuk, Ostap Sływynski, Jurij Wynnyczuk.
Antologię przetłumaczył Bohdan Zadura – poeta, prozaik, tłumacz i krytyk literacki. Laureat licznych nagród, m.in. Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. H. Skorowody, Nagrody im. C.K. Norwida, Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius, Nagrody Angelus. Przekłada z angielskiego, ukraińskiego, białoruskiego i węgierskiego. Redaktor naczelny Twórczości w latach 2004–2020, związany również z Akcentem i Literaturą na Świecie. Przekładał m.in. Jurija Andruchowycza, Katerynę Babkinę, Andrija Bondara, Hałynę Kruk, Andrija Lubkę, Serhija Żadana.