Wkrótce 100 wierszy wypisanych z języka angielskiego

19/07/2018 Zapowiedzi

Nie lada grat­kę dla miło­śni­ków poezji anglo­sa­skiej przy­go­to­wu­ją Jerzy Jar­nie­wicz i Biu­ro Lite­rac­kie. W paź­dzier­ni­ku uka­że się 100 wier­szy wypi­sa­nych z języ­ka angiel­skie­go. Anto­lo­gia wyda­na w tej samej serii co 100 wier­szy pol­skich sto­sow­nej dłu­go­ści w wybo­rze Artu­ra Bursz­ty będzie też ostat­nią pre­mie­rą tego­rocz­nej Sta­cji Lite­ra­tu­ra 23, gdzie zosta­nie zapre­zen­to­wa­na przez pod­czas bene­fi­su Jerze­go Jar­nie­wi­cza.

 

BL_Img_2018.07.18_Wkrotce_100_wierszy_wypisanych_z_j_angielskiego__www_top

 

Nie lada grat­kę dla miło­śni­ków poezji anglo­sa­skiej przy­go­to­wu­ją Jerzy Jar­nie­wicz i Biu­ro Lite­rac­kie. W paź­dzier­ni­ku uka­że się 100 wier­szy wypi­sa­nych z języ­ka angiel­skie­go. Anto­lo­gia wyda­na w tej samej serii co 100 wier­szy pol­skich sto­sow­nej dłu­go­ści w wybo­rze Artu­ra Bursz­ty będzie też ostat­nią pre­mie­rą tego­rocz­nej Sta­cji Lite­ra­tu­ra 23, gdzie zosta­nie zapre­zen­to­wa­na przez pod­czas bene­fi­su Jerze­go Jar­nie­wi­cza.

 

Zain­te­re­so­wa­ny wiel­ki­mi nazwi­ska­mi Jar­nie­wicz tłu­ma­czył też utwo­ry licz­nej gru­py mniej zna­nych w Pol­sce pisa­rzy, któ­rzy są odpo­wie­dzial­ni za kształt póź­no­dwu­dzie­sto­wiecz­nej i współ­cze­snej sce­ny poetyc­kiej w Anglii, Szko­cji, Irlan­dii, Sta­nach Zjed­no­czo­nych i Kana­dzie. Prze­kła­dy z ksią­żek tych wła­śnie posta­ci, obok wspo­mnia­nych gigan­tów świa­to­wej lite­ra­tu­ry, gro­ma­dzi pro­po­no­wa­na publi­ka­cja.

 

Anto­lo­gia to swo­isty „krót­ki kurs poezji anglo­ję­zycz­nej ostat­nich dzie­się­cio­le­ci” obej­mu­ją­cy twór­czość bli­sko czter­dzie­stu auto­rów, w tym m.in. takich poetów jak: Simon Armi­ta­ge, James Fen­ton, Lavi­nia Gre­en­law, Seamus Heaney, Jac­kie Kay, Phi­lip Lar­kin, Mal­colm Low­ry, Hugh Mac­Diar­mid, Pau­la Meehan, Nuala Ni Dhomh­na­ill, Brian Pat­ten, Cra­ig Raine, Chri­sto­pher Reid, Ste­phen Romer, Carol Rumens, Char­les Simic, Ray­mond Souster, Char­les Tom­lin­son, Derek Wal­cott.

 

Jak napi­sał Kac­per Bart­czak: „Jerzy Jar­nie­wicz. To auten­tycz­ny lite­rat-orkie­stra – angli­sta, wykła­dow­ca aka­de­mic­ki, tłu­macz, poeta, ese­ista, badacz. Rygo­ry, jakie sam sobie narzu­ca, mogą być wzo­rem dla nas wszyst­kich. Książ­ka to nie tyl­ko autor­ska, a więc spre­pa­ro­wa­na z oso­bi­stą czu­ło­ścią, prze­pust­ka do wiel­kie­go świa­ta angiel­sko­ję­zycz­ne­go świa­ta poezji, ale też arcy­cie­ka­we autor­skie dzie­ło same­go Jar­nie­wi­cza”.

 

100 wier­szy wypi­sa­nych z języ­ka angiel­skie­go impo­nu­je nie tyl­ko róż­no­rod­no­ścią poetyk i sty­li­styk, reje­strów lite­rac­kich oraz obsza­rów tema­tycz­nych podej­mo­wa­nych w wier­szach, ale tak­że zasię­giem gene­ra­cyj­nym i geo­gra­ficz­nym. Pozwa­la zoba­czyć, jaki ta poezja mia­ła wpływ na pol­ską lite­ra­tu­rę i jak wciąż rezo­nu­je w twór­czo­ści rodzi­mych auto­rów. A wszyst­ko to za spra­wą tłu­ma­cza, któ­re­mu już zawdzię­cza­my kobie­ce anto­lo­gie Poet­ki z Wysp i Sześć poetek irlandz­kich.

 

Przez ponad dwa­dzie­ścia lat nakła­dem Biu­ra Lite­rac­kie­go uka­za­ło się ponad sto pozy­cji tłu­ma­cze­nio­wych auto­rów takich jak: Ander­son, Andru­cho­wycz, Ash­be­ry, Cave, Dylan, Gra­ham, Heaney, Kun­ze, Lon­gley, Mül­ler, Pat­ten, Smith, jak rów­nież twór­ców nie­ży­ją­cych, wśród któ­rych zna­leź­li się: Benn, Blan­chot, Bow­les, Brecht, Cage, Fir­bank, Gre­en, Lar­kin, Mathews, Pound, Riding, Rous­sel, Schuy­ler, Ste­vens, Whit­man, Whi­te, Wil­liams.

 

Naj­bar­dziej pre­sti­żo­wą serią wydaw­nic­twa są „Anto­lo­gie poetyc­kie”, pre­zen­tu­ją­ce autor­skie wybo­ry wier­szy poetów z róż­nych kra­jów. Uka­za­ły się już prze­kła­dy z poezji: ame­ry­kań­skiej, cze­skiej, fran­cu­skiej, laty­no­ame­ry­kań­skiej, irlandz­kiej, rosyj­skiej, ukra­iń­skiej i węgier­skiej. Anto­lo­gią „100 wier­szy wypi­sa­nych z języ­ka angiel­skie­go” Biu­ro Lite­rac­kie umac­nia pozy­cję wydaw­cy, nakła­dem któ­re­go uka­za­ło się naj­wię­cej pol­skich prze­kła­dów z poezji anglo­ję­zycz­nej.

 

Dofi­nan­so­wa­no ze środ­ków Mini­stra Kul­tu­ry i Dzie­dzic­twa Naro­do­we­go pocho­dzą­cych z Fun­du­szu Pro­mo­cji Kul­tu­ry

 

belka_1

Inne wiadomości z kategorii
Teksty i materiały o książce w biBLiotece