Zapowiedź z Biura / Antologia 100 wierszy wolnych z Ukrainy
Niebawem ukaże się 100 wierszy wolnych z Ukrainy z premierowymi przekładami Bohdana Zadury. „Ta antologia powstała w niecały miesiąc” – pisze w posłowiu tłumacz. „Wojna wszystko zmienia, zmieniła również jej kształt. Przestałem myśleć o tej książce jako o miejscu do zebrania najpiękniejszych ukraińskich wierszy, jakie tłumaczyłem, i tych przekładów, które najbardziej mi się udały.
Już 2 maja premiera antologii „100 wierszy wolnych z Ukrainy” z premierowymi przekładami Bohdana Zadury. „Ta antologia powstała w niecały miesiąc” – pisze w posłowiu tłumacz. „Wojna wszystko zmienia, zmieniła również jej kształt. Przestałem myśleć o tej książce jako o miejscu do zebrania najpiękniejszych ukraińskich wierszy, jakie tłumaczyłem, i tych przekładów, które najbardziej mi się udały. Zdradzając wydawniczą kuchnię, powiem, że zamiast 100, w pierwszej selekcji wybrałem 126 utworów, z których nawis 26 usunął Wydawca, za co jestem mu wdzięczny”.
W innym miejscu dodaje: „Bałem się trochę, że będzie to monotematyczna książka o wojnie, bo chociaż po 24 lutego 2022 roku powstał tylko poemat Ołeksandra Irwancia, to wojna zaczęła się już w 2014 roku. I oczywiście, wojny tu dużo, ale sporo także podróży, marzeń, miłości (nie tylko do ojczyzny), codzienności i historii, zachwytu i goryczy, wielkiego serio i poczucia humoru. I jaskółek, jak w wierszu Żadana, które trzeba policzyć i żadnej nie można zapomnieć, bo prawdziwa poezja zawsze opiera się na dokładności”.
Bohaterami antologii są: Jurij Andruchowycz, Kateryna Babkina, Łeś Bełej, Natalia Bielczenko, Natałka Biłocerkiweć, Mirek Bodnar, Andrij Bondar, Witalij Boryspołeć, Iryna Ciłyk, Tomasz Dejak, Ołeksandr Gordon, Ołeksandr Irwaneć, Lubow Jakymczuk, Ołeksandr Kabanow, Wasyl Karpiuk, Marianna Kijanowska, Hałyna Kruk, Wano Krüger, Switłana Lisowska, Andrij Lubka, Wasyl Łoziński, Ołeh Łyszeha, Wasyl Machno, Anna Malihon, Bohdana Matijasz, Kostiantyn Moskałeć, Maria Mykycej, Dmytro Pawłyczko, Hałyna Petrosaniak, Wołodymyr Rafiejenko, Mykoła Riabczuk, Hryhorij Semenczuk, Wasyl Słapczuk, Ostap Sływynski, Wasyl Symonenko, Julia Szeket, Jurij Wynnyczuk, Serhij Żadan.
Tytuł antologii dyskretnie odwołuje się do zbioru „Wiersze zawsze są wolne” z 2005 i 2007 roku, od którego rozpoczęła się przygoda Biura Literackiego z literaturą ukraińską. Równolegle ukazały się „Historia kultury początku stulecia” Serhija Żadana i „Piosenki dla martwego koguta” Jurija Andruchowycza. Potem były m.in. płyta „Samogon” Jurija Andruchowycza i Karbido oraz kolejny tom poety „Egzotyczne ptaki i rośliny”. W następnych latach pojawiły się książki Wasyla Machny, Ostapa Sływynskiego, Andrija Bondara, Andrija Lubki, Ołeksandra Irwancia, Dzwinki Matijasz i Natalki Śniadanko. W 2015 roku ukazał się też „Komiks wierszem po ukraińsku”.
Wybuch wojny 24 lutego 2022 roku sprawił, że serię „Nowy europejski kanon literacki” wydawnictwo postanowiło zainaugurować prozą Hałyny Kruk „Ktokolwiek, tylko nie ja”, a obok antologii „100 wierszy wolnych z Ukrainy” planowane są inne działania Biura Literackiego, m.in. podczas wrześniowego TransPortu Literackiego. Wraz z ukraińskim PEN Clubem kołobrzeskie wydawnictwo przygotowuje też duży międzynarodowy projekt „Fest Ukraine” będący wsparciem dla pisarek i pisarzy oraz sektora literackiego z Ukrainy.