Zapowiedź z Biura / Claudiu KOMARTIN: Kobalt

16/06/2022 Zapowiedzi

25 lip­ca w Biu­rze Lite­rac­kim uka­że się „Kobalt” – tom wier­szy Clau­diu Komar­ti­na, jed­ne­go z naj­bar­dziej cenio­nych współ­cze­śnie poetów rumuń­skich. Książ­kę prze­tłu­ma­czył Jakub Korn­hau­ser. Autor będzie gościem tego­rocz­ne­go Trans­Por­tu Lite­rac­kie­go 27 we wrze­śniu w Koło­brze­gu.

 

 

25 lip­ca w Biu­rze Lite­rac­kim uka­że się „Kobalt” – tom wier­szy Clau­diu Komar­ti­na, jed­ne­go z naj­bar­dziej cenio­nych współ­cze­śnie poetów rumuń­skich. Książ­kę prze­ło­żył poeta, tłu­macz i lite­ra­tu­ro­znaw­ca – Jakub Korn­hau­ser. To dru­ga, po „Księ­dze rze­czy” Ale­ša Šte­ge­ra, pro­po­zy­cja poetyc­ka z serii „Nowy euro­pej­ski kanon lite­rac­ki”, w któ­rej uka­zu­ją się prze­kła­dy waż­nych współ­cze­snych pozy­cji wydaw­ni­czych, nie­zna­nych do tej pory pol­skim czy­tel­ni­kom. Autor będzie gościem tego­rocz­ne­go Trans­Por­tu Lite­rac­kie­go 27 we wrze­śniu w Koło­brze­gu.

 

„Kobalt” to tom wier­szy zma­ga­ją­cy się z tema­tem fun­da­men­tal­nych ludz­kich doświad­czeń, takich jak stra­ta, depre­sja, samot­ność i cho­ro­ba. Pisa­nie sta­je się tutaj pro­ce­sem pro­wa­dzą­cym do zro­zu­mie­nia i prze­zwy­cię­że­nia cier­pie­nia. Ostat­nia część tomu zawie­ra poemat sym­fo­nicz­ny opo­wia­da­ją­cy w apo­ka­lip­tycz­nych wizjach o kon­se­kwen­cjach zgub­ne­go wpły­wu dzia­łal­no­ści czło­wie­ka na eko­sys­tem. Komar­tin pod­kre­śla wagę odpo­wie­dzial­no­ści za sło­wo i świat. To książ­ka będą­ca ostrze­że­niem, una­ocz­nia­ją­ca czy­tel­ni­ko­wi, do cze­go może pro­wa­dzić jego obo­jęt­ność.

 

Tom Hat­cher w „Ple­ia­des” pod­kre­ślał odwa­gę i ory­gi­nal­ność Komar­ti­na, a tak­że jego umie­jęt­ność anga­żo­wa­nia odbior­cy poprzez tekst: „Ten mło­dy rumuń­ski poeta sta­ra się pogo­dzić daw­ną Rumu­nię z tą współ­cze­sną. W swo­jej poezji nie boi się nawią­zy­wać do slan­gu czy Face­bo­oka, lecz rów­no­cze­śnie sto­su­je archa­icz­ne ter­mi­ny przy­wo­łu­ją­ce daw­ne wiej­skie życie swo­je­go kra­ju. Ta dycho­to­mia poka­zu­je jego uważ­ność na prze­szłość, któ­ra wpły­wa na teraź­niej­szość. Kpi ze współ­cze­snych tra­ge­dii, oce­nia świat z dystan­su i umie­jęt­nie zapra­sza nas, byśmy do nie­go dołą­czy­li”.

 

Clau­diu Komar­tin to rumuń­ski poeta uwa­ża­ny za jed­ne­go z naj­waż­niej­szych przed­sta­wi­cie­li swo­jej gene­ra­cji. Jego utwo­ry były tłu­ma­czo­ne na wie­le języ­ków, w tym angiel­ski, nie­miec­ki, fran­cu­ski i hisz­pań­ski. Jest redak­to­rem naczel­nym cza­so­pi­sma „Poesis inter­na­tio­nal” i wydaw­nic­twa Max Ble­cher, aktyw­nie dzia­ła na rzecz pro­mo­cji współ­cze­snej lite­ra­tu­ry rumuń­skiej. Prze­kła­da lite­ra­tu­rę fran­cu­ską, angiel­ską i wło­ską. Uho­no­ro­wa­ny m.in. nagro­dą PEN Roma­nia, nagro­dą im. Mihai Emi­ne­scu oraz nagro­dą im. Matei Brân­co­ve­anu.

 

Jakub Korn­hau­ser to lite­ra­tu­ro­znaw­ca, poeta, ese­ista, tłu­macz. Pra­cu­je jako adiunkt na Wydzia­le Filo­lo­gicz­nym Uni­wer­sy­te­tu Jagiel­loń­skie­go. Jest lau­re­atem Nagro­dy im. Wisła­wy Szym­bor­skiej i Nagro­dy Zna­cze­nia, był nomi­no­wa­ny do Nagro­dy Lite­rac­kiej Gdy­nia oraz nagro­dy Euro­pej­ski Poeta Wol­no­ści. Prze­kła­da lite­ra­tu­rę awan­gar­do­wą z fran­cu­skie­go, rumuń­skie­go i serb­skie­go (m.in. książ­ki Dumi­tru Cru­du, Ghe­ra­si­ma Luki, Gel­lu Nauma, Mirol­ju­ba Todo­ro­vi­cia). Redak­tor „Nowej Deka­dy Kra­kow­skiej” i „Roma­ni­ca Cra­co­vien­sia”, były czło­nek redak­cji „Lite­ra­tu­ry na Świe­cie”.

 

belka_2

Inne wiadomości z kategorii
Teksty i materiały o książce w biBLiotece
  • POEZJE kobalt Frag­men­ty książ­ki kobalt Clau­diu Komar­ti­na w tłu­ma­cze­niu Jaku­ba Korn­hau­se­ra, wyda­nej w Biu­rze Lite­rac­kim 25 lip­ca 2022 roku. więcej
  • zapowiedzi książek Kobalt Frag­men­ty zapo­wia­da­ją­ce książ­kę Kobalt Clau­diu Komar­ti­na w tłu­ma­cze­niu Jaku­ba Korn­hau­se­ra, któ­ra uka­że się w Biu­rze Lite­rac­kim 25 lip­ca 2022 roku. więcej