Sześć poetek irlandzkich
Pierwsza w Polsce autorska antologia najciekawszych poetek irlandzkich z obu części podzielonej wyspy, reprezentujących kilka pokoleń pisarek i bogactwo współczesnych języków poetyckich. W utworach wybranych i przełożonych przez Jerzego Jarniewicza zwraca uwagę m.in. zacieranie granic między sferą prywatną a publiczną, temat cielesności i seksualności kobiet, odważne próby rewizji ich ról społecznych, a także mierzenie się z tradycją literacką, historią i religijnością.
Nuala Ní Dhomhnaill: W kwestii języka / The Language Issue
Eiléan Ní Chuilleanáin
Acts and Monuments (1972)
Mycie / Wash
Świniarka / Swineherd
Rodzina / Family
Site of Ambush (1975)
Odyseusz spotyka duchy kobiet / Odysseus Meets the Ghosts of the Women
The Rose Geranium (1981)
Nocne wędrówki / Night Journeys
The Magdalene Sermon (1989)
Dzieło Pigmaliona / Pygmalion’s Image
Ulica / Street
Źródło informacji / The Informant
The Brazen Serpent (1994)
Autentyk / The Real Thing
Wszystko dla ciebie / All For You
Święta Małgorzata z Kortony / St Margaret of Cortona
Matka Boska z Youghal / Our Lady of Youghal
Rodzinne miasto / Home Town
Tajemnica / The Secret
Świadek / A Witness
Jakaś ręka, jakiś las / A Hand, A Wood
Badania nad językiem / Studying the Language
The Girl who Married the Reindeer (2001)
Spokój w górach / Peace in the Mountains
Kapitularz / A Capitulary
Dziedzictwo książek / Inheriting the Books
Agnes Bernelle, 1923-1999
Nuala Ní Dhomhnaill
Pharaoh’s Daughter (1990)
Zwiastowania / Annunciations
Jarzmo / The Bond
Cudowna trawa / Miraculous Grass
Mo Mhile Stor
Obłęd / Paranoia
Patrząc na mężczyznę / Looking at a Man
Alba / Aubade
A co do pigwy / As for the Quince
Jeruzalem / Jerusalem
Zapach krwi / The Smell of Blood
Selected Poems: Rogha Danta (1996)
Venio ex oriente
Wiersz dla Melissy / Poem for Melissa
The Water Horse (1999)
Jarmark Włosów / The Hair Market
Zamknięcie / Closure
Jesteś / You Are
Fionnuala
The Fifty Minute Mermaid (2007)
Odzyskana pamięć wody / A Recovered Memory of Water
Mój mroczny mistrz / My Dark Master
Medbh McGuckian
Flower Master (1982)
Skrawki / Slips
Hollywoodzkie łóżko / The Hollywood Bed
Mistrz kwiatów / The Flower Master
Tkaczka / The Weaver-Girl
Mojej babce / To My Grandmother
Venus and the Rain (1984)
Wenus i słońce / Venus and the Sun
Altana Vanessy / Vanessa’s Bower
Pozowanie / The Sitting
Ptaszarnia / Aviary
On Ballycastle Beach (1988)
Wyśniony język Fergusa / The Dream Language of Fergus
Marconi’s Cottage (1991)
Chata Marconiego / Marconi’s Cottage
Odmienna ta sama / A Different Same
Zamieniam księżyc w formę czasownika / Turning a Moon into a Verb
Shelmalier (1998)
Zielony krucyfiks / Green Crucifix
Ministrantka / Altar Girl
Had I a Thousand Lives (2003)
Taniec kapitulacji / The Surrender Dance
Prośba o zwrot alfabetu / Asking for the Alphabet Back
Czytając w bibliotece / Reading in a Library
Szarańcza na cmentarzu / Locust in the Cemetery
My Love Has Fared Inland (2008)
Malując przy świetle księżyca / Painting by Moonlight
Jedenaście paciorków różańca / Eleven Bead Rosary . . . . . . 85
Dziewczyna, która zamieniła się w słonecznik / The Girl Who Turned Into a Sunflower
Paula Meehan
Mysteries of the Home (1996)
Pochówek dziecka / Child Burial
Kołysanka / Lullaby
Ta druga kobieta / The Other Woman
Służebnica / Handmaid
Mój ukochany zajęty pracą w stodole / My Love About His Business in a Barn
Mężczyzna, którego naznaczyła zima / Marked by Winter
Dziennik berliński, 1991 / Berlin Diary, 1991
W Pergamonie / At the Pergamon
Inny Eden / A Different Eden
Dharmakaya (2000)
Tej nocy księżyc był w pełni, a niebo bez chmur / That Night There Was a Full Moon, Little Cloud
O poezji / On Poetry
Dziewica / Virgin
Matka / Mother
Dziwka / Whore
Painting Rain (2009)
Hannah, moja babka / Hannah, Grandmother
Zła wróżka / Bad Fairy
Pierwsza krew / First Blood
Buty / Shoes
Bezpański sen / A Stray Dream
Wiek rozumu / The Age of Reason
Coda: Szarość Payne’a / Coda: Payne’s Grey
Sinéad Morrissey
There Was Fire in Vancouver (1996)
Pośród komunistów / Among Communists
Ruch na Rzecz Rozbrojenia Nuklearnego / CND
Lekcja angielskiego / English Lesson
Ogień płonął w Vancouverze / There Was Fire in Vancouver
Co w naszej mocy / Our Utmost
Gdyby się słowa / If words
Between Here and There (2002)
W Belfaście / In Belfast
Morskie kamienie / Sea Stones
Człowiek z Darwin / Darwin Man
Szwy / Stitches
Sekcja zwłok / Post Mortem
Między tu a tam / Between Here and There
Perła / Pearl
The State of the Prisons (2005)
Druga lekcja anatomów / The Second Lesson of the Anatomists
Genetyka / Genetics
Zegary / Clocks
Przebaczenie / Forgiveness
Through the Square Window (2009)
Apokryf / Apocrypha
Augustyn we śnie, zanim nauczył się mówić / Augustine Sleeping Before He Can Talk
Grypa / Flu
Szast / Dash
Cienie na Syberii według Kapuścińskiego / Shadows in Siberia According to Kapuscinski
Leontia Flynn
These Days (2004)
Nadawanie nazw / Naming It
Akty wiary / Acts of Faith
Cud pod szóstką / The Miracle of F6/18
Miałam szesnaście lat, kiedy spotkałam Seamusa Heaneya / When I Was Sixteen I Met Seamus Heaney
Beze mnie / Without Me
Dostajesz, co widzisz / What You Get
Mit o Herbacianym Chłopcu / The Myth of Tea Boy
Ostatnimi czasy / These Days
Drives (2008)
Dorothy Parker
F. Scott Fitzgerald
Milos
Profit and Loss (2011)
Notatki / Reminders
Wibrator / The Vibrator
Samolot / A Plane
Bańki / Bubbles
„Głośny przypadek Roberta Malarza” / „The Notorious Case of Robert the Painter”
Po pogrzebie / After the Funeral
Jankesi / The Yanks
Język mojego ojca / My Father’s Language
Objaśnienia
Irlandki, córki faraona (Jerzy Jarniewicz)
Noty autorskie
Copyrights & Acknowledgments
Wybór wierszy irlandzkiej poetki Eiléan Ní Chuilleanáin (tłumaczenie: Jerzy Jarniewicz) sprawia wrażenie rozproszonego, nie kryjącego w sobie żadnej osi, który by mogła posłużyć za ramy problematyzacji. Jest to jednak tylko wrażenie. To prawda, że układ wierszy sprawia wrażenie przypadkowego, jednak ta przypadkowość kryje w sobie przemyślany zamysł, który tworzy dobrze skonstruowaną, poetycką całość.
Michał Piętniewicz
Na tle twórczości czterech poetek starszego pokolenia (ujmijmy to tak z braku lepszego określenia) poezja dwóch młodych Irlandek wybranych przez Jerzego Jarniewicza - Sinnéad Morrissey i Leontii Flynn - może wydawać się żartobliwa, swobodna, w swej otwartości na interpretację wręcz zbyt prosta. Jednak wciąż - w sposób nieuchwytny i wymijający - mierzy się z literacką tradycją.
Magdalena Stępień
Jarniewicz tłumaczy od lat poezję i prozę angielskojęzyczną z wielkim sukcesem, nic więc dziwnego, że umiał oddać w polszczyźnie oryginalność poszczególnych autorek, ich niepowtarzalny idiom artystyczny. Dzięki temu śmiejemy się razem z irlandzkimi poetkami, płaczemy razem z nimi.
Janusz Drzewucki
Jest to książka z wielu względów interesująca: antologia, ale, co za ulga!, nie przekrojowa, rzetelna, ale niezmiennie zachęcająca do fantazji. Prezentuje wiersze kobiet w co najmniej kilku perspektywach: czasowej, językowej, wspólnotowohistorycznej, genderowej i jednostkowej (kolejność przypadkowa, bo żadne z tych odczytań niewydaje się przez tłumacza i antologistę uprzywilejowane lub forsowane kosztem pozostałych), a na inne otwiera, np. na wizualną. Poetki irlandzkie prezentują się w niej jako odrębne, wyraziste i dojrzałe artystycznie głosy, a także jako pewna wspólnota głosów "puszczonych wolno".
Natalia Malek
Dla każdej z [autorek] ważnym tematem jest wykluczenie języka irlandzkiego oraz pozycja społeczna kobiety w Irlandii – zepchnięcie twórczości kobiecej w cień pisarstwa mężczyzn. Poetki reprezentują różne pokolenia i posługują się odmiennymi formami artystycznego wyrazu, jednak łączy je wspólne drzewo kobiecej mowy (określenie z wiersza Medh McGukian Ptaszarnia). Opisują, każda na swój sposób, doświadczenie macierzyństwa, wrażenia kobiecego ciała, dzielą się emocjonalnością, opowieściami o relacjach rodzinnych. Nawiązują do tradycji, historii oraz mitologii swojego kraju. W ich twórczości można zauważyć silne inspiracje irlandzką przyrodą – obfitość metafor akwatycznych związanych przede wszystkim z morzem, jeziorami i deszczem, ale także typową florę i faunę. Ich wiersze są jak wyjątkowe rude warkocze przetykane liśćmi drzew, ziołami i wodorostami, z których kapią pojedyncze krople wody.
Aleksandra Byrska
Inne książki autora
Teksty i materiały o książce w biBLiotece
- ESEJE Irlandzki mit odzyskany Recenzja Magdaleny Stępień z książki Sześć poetek irlandzkich Jerzego Jarniewicza.
- IMPRESJE Pragnienie zespolenia. Kilka uwag o wierszach Eiléan Ní Chuilleanáin Esej Michała Piętniewicza towarzyszący premierze książki Sześć poetek irlandzkich w wyborze i przekładzie Jerzego Jarniewicza.