Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót
Brian Patten zakłóca hierarchie i klasyfikacje kulturowe, sięga po bohaterów kultury popularnej, a obok swoistego, dosadnego humoru Czytelnik odnajdzie w jego poezji poczucie utraty, doświadczenie nagłego wkraczania w rzeczywistość obcą i wrogą, niedopowiedziane miłosne historie rozczarowań i rozstań, a także teksty elegijne.
LITTLE JOHNNY’S CONFESSION (1967)
Wyznanie Małego Johnny / Little Johnny’s Confession (Piotr Sommer)
Głupi wynalazek Małego Johnny / Little Johnny’s Foolish Invention (Piotr Sommer)
Zmiana osobowości Małego Johnny / Little Johnny’s Change of Personality (Piotr Sommer)
Mały Johnny podejmuje podróż na inną planetę / Little Johnny Takes a Trip to Another Planet (Piotr Sommer)
Ostatni list Małego Johnny / Little Johnny’s Final Letter (Piotr Sommer)
Wiersz prozą definiujący sam siebie / A Prosepoem Towards a Definition of Itself (Tadeusz Sławek)
Pieśń dla tej, co w zeszłym roku była moją żoną / Song for Last Year’s Wife (Tadeusz Sławek)
Pokój / Room (Tadeusz Sławek)
Maud, 1965 (Piotr Sommer)
Po śniadaniu / After Breakfast (Piotr Sommer)
Scena z przyjęcia / Party Piece (Andrzej Szuba)
Rozmowa z lasem / A Talk With A Wood (Tadeusz Sławek)
Do nowego rodzaju świtu / In a New Kind of Dawn (Andrzej Szuba)
W łódce świtu / On the Dawn Boat (Andrzej Szuba)
Podróżując z miejsca w miejsce / Travelling Between Places (Tadeusz Sławek)
NOTES TO THE HURRYING MAN (1969)
Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót / Now We Will Either Sleep, Lie Still, or Dress Again (Piotr Sommer)
Zawsze ten sam obraz / It Is Always the Same Image (Piotr Sommer)
Przychodzisz do mnie spokojna jak deszcz co jeszcze nie spadł / You Come to me Quiet as Rain
Not Yet Fallen (Piotr Sommer)
I dozorca żelaznego ogrodu / And the Keeper of the Iron Gate (Piotr Sommer)
THE IRRELEVANT SONG (1972)
Te piosenki powstały pewnej zimy / These Songs Were Begun One Winter (Jerzy Jarniewicz)
Wiersz napisany na ulicy w pewien deszczowy wieczór / Poem Written in the Street on a Rainy
Evening (Jerzy Jarniewicz)
Ponieważ nie zanosiło się na żadne objawienie / Because There Were No Revelations at Hand (Jerzy Jarniewicz)
Zapis z parku / Park Note (Jerzy Jarniewicz)
Kosmiczne nieszczęście / The Wrong Poem (Andrzej Szuba)
Ostatni mieszkańcy / Last Residents (Jerzy Jarniewicz)
THE MERSEY SOUND. REVISED (1974)
Gdzie teraz jesteś, Batmanie? / Where Are You Now, Batman? (Jerzy Jarniewicz)
Tyłeczek w rzecznej kąpieli / The River Arse (Tadeusz Sławek)
Kto na ochotnika? / Any Volunteers? (Andrzej Szuba)
THE VANISHING TRICK (1976)
I za cholerę żadnej taksówki / No Taxis Available (Jerzy Jarniewicz)
We wzajemnym świetle / One Another’s Light (Jerzy Jarniewicz)
GRAVE GOSSIP (1979)
Potwory / Monsters (Jerzy Jarniewicz)
Rozmowa z ulubionym nieprzyjacielem / Conversation With a Favourite Enemy (Piotr Sommer)
Fale / Waves (Andrzej Szuba)
Ulubiony sen muła / The Mule’s Favourite Dream (Piotr Sommer)
Optymista / Hopeful (Andrzej Szuba)
ARMADA (1996)
Armada (Jerzy Jarniewicz)
Nieuwaga / Inattention (Piotr Sommer)
Kochana złodziejko / Dear Thief (Andrzej Szuba)
Akt II / Act Two (Andrzej Szuba)
Czekanie / Waiting (Andrzej Szuba)
Nasze życie stało się takie puste / Our Lives Had Grown So Empty (Andrzej Szuba)
Rzeczy nieważne / Inessential Things (Piotr Sommer)
Lekcja poezji / Poetry Lesson (Piotr Sommer)
SELECTED POEMS (2007)
Tatuaże / Tattoos (Jerzy Jarniewicz)
Nocny sad / Night Orchard (Jerzy Jarniewicz)
COLLECTED LOVE POEMS (2007)
Słyszeli o tobie / They Have Heard About You (Jerzy Jarniewicz)
Palce posiniaczyły ci skórę jak posiniaczona jest brzoskwinia która spadła z drzewa / Fingers Have Bruised Your Skin the Way a Fallen Peach is Bruised (Jerzy Jarniewicz)
Jej duch / Her Ghost (Jerzy Jarniewicz)
Wiersz miłosny w lutym / Love Poem in February (Jerzy Jarniewicz)
[z wierszy nowych]
W sadzie po północy / In the Orchard After Midnight (Jerzy Jarniewicz)
Wiersze młodsze od bomb (Jerzy Jarniewicz)
Nota o Autorze
Wybór tak wielu świetnych wierszy, w przekładach tak znakomitych tłumaczy, przywraca wspaniałomyślnie Pattena polskiej literaturze, już nie tylko na zasadzie zamazanego konturu, cienia, mitycznego wzorca, dzięki któremu wytycza się ścieżki języka Ta książka sumuje esencje jego jakże istotnej poetyckiej obecności z nami. Usuwa powierzchowne ślady rozsiane przez lata, zasadza własną, pattenowską, nową przestrzeń w polskim języku.
Bartłomiej Majzel
'Poezja powinna być przystępna' - mówił Patten w wywiadzie udzielonym Piotrowi Sommerowi. I tak też swoją poezję prezentował na scenie, czyniąc z niej wybuchową mieszankę, w której humor, popkultura, kontestacja i anarchia zlewały się w jedno. Poetyckie występy Pattena były happeningiem, w którym można upatrywać wpływu beatników (wpływ Ginsberga na teksty Pattena domaga się osobnego omówienia). To właśnie Patten wprowadził do poezji brytyjskiej psa Pluto, Batmana z Supermanem i całą plejadę komiksowych bohaterów. To właśnie Patten nie bał się mówić o bombie atomowej w ironicznym tonie.
Maciej Robert
Podmiot liryczny jest doskonałym obserwatorem świata. Potrafi zrozumieć nawet najbardziej skomplikowane relacje międzyludzkie i stara się je logicznie tłumaczyć. Potrafi uczyć się na swoich błędach, ale tak naprawdę, nie zawsze wykorzystuje zdobytą wcześniej wiedzę. Widzi to, czego inni nie widzą. Patrzy na ludzi, na ich powolne odchodzenie. Potrafi każdego w jakiś sposób opisać, usprawiedliwić.
Katarzyna Trzak
Poszczególne wiersze, jak i cała książka, przywodzą na myśl nieustanną, pełną bezradności podróż człowieka zagubionego w chaosie współczesności – ciągły ruch to nie tylko szukanie szczęścia, odpowiedniego miejsca, ukrytych znaczeń czy sposobów ulepszenia świata, ale również permanentna przemiana stanu ducha, niewinność wkraczająca mimochodem do sfery przemocy, podejmowanie z pozoru nieistotnych decyzji, iluzoryczność dojrzewania. Wszechobecna pustka i poczucie wyobcowania prowadzą bohaterów do notorycznych poszukiwań, które jednak nie kończą się sukcesem, przeciwnie – zwieńczone są utratą siebie, zmęczeniem, dewaluacją jakiegokolwiek znaczenia. Przez nijaką rzeczywistość przebijają się jeszcze resztki pamięci i tęsknoty za pięknem, uśmiechem, nagością i ciepłem, poczuć można niegdysiejsze pragnienie wyzwolenia, bliskości i bezpieczeństwa, odważenia się na coś więcej, odkrycia esencji życia, którą można by smakować z dziecinną naiwnością i zmysłowym oddaniem.
Zuza Kiełczykowska
Inne książki autora
Teksty i materiały o książce w biBLiotece
- ESEJE Parę trudnych pytań do Batmana Recenzja Cezarego Polaka z książki Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót Briana Pattena.
- ESEJE Working Class Hero albo piąty członek The Beatles Recenzja Macieja Roberta z książki Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót Briana Pattena.
- POEZJE Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót Fragmenty książki Briana Pattena Teraz będziemy spać, leżeć bez ruchu lub ubierzemy się na powrót w przekładzie Jerzego Jarniewicza, Tadeusza Sławka, Piotra Sommera, Andrzeja Szuby, wydanej w Biurze Literackim 13 stycznia 2011 roku.